-
新標點和合本
我知道怎麼行,好叫人在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
-
新标点和合本
我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
我知道怎么做,好叫人们在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
-
和合本2010(神版-简体)
我知道怎么做,好叫人们在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
-
当代译本
我知道该怎么办了!就算被辞退了,也会有人照应我。’
-
圣经新译本
我知道要怎么作了,好使人在我离开管家的职务以后,接我到他们家里去。’
-
中文标准译本
我知道我该做什么了,好使我被免除管家的任务以后,人们会接我到他们家里去。’
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我知道怎麼做,好叫人們在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
-
和合本2010(神版-繁體)
我知道怎麼做,好叫人們在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
-
當代譯本
我知道該怎麼辦了!就算被辭退了,也會有人照應我。』
-
聖經新譯本
我知道要怎麼作了,好使人在我離開管家的職務以後,接我到他們家裡去。’
-
呂振中譯本
我知道要怎麼作了,好叫人們、在我被黜了管家職事以後、可以接納我到他們家去。」
-
中文標準譯本
我知道我該做什麼了,好使我被免除管家的任務以後,人們會接我到他們家裡去。』
-
文理和合譯本
我知所為矣、黜職時、令人接我入其家、
-
文理委辦譯本
我知所為矣、若如是以行、則奪操會後、人必接我於其家、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我知所為矣、至奪我職後、必有人接我於其家、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予茲知所為矣。必使罷業後、有人迎我入其家、方為得計。」
-
New International Version
I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
-
New International Reader's Version
I know what I’m going to do. I’ll do something so that when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
-
English Standard Version
I have decided what to do, so that when I am removed from management, people may receive me into their houses.’
-
New Living Translation
Ah, I know how to ensure that I’ll have plenty of friends who will give me a home when I am fired.’
-
Christian Standard Bible
I know what I’ll do so that when I’m removed from management, people will welcome me into their homes.’
-
New American Standard Bible
I know what I will do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’
-
New King James Version
I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’
-
American Standard Version
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
-
Holman Christian Standard Bible
I know what I’ll do so that when I’m removed from management, people will welcome me into their homes.’
-
King James Version
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
-
New English Translation
I know what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’
-
World English Bible
I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’