逐节对照
- New English Translation - And in hell, as he was in torment, he looked up and saw Abraham far off with Lazarus at his side.
- 新标点和合本 - 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在阴间受苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在阴间受苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 当代译本 - 他在阴间受折磨,抬头远远地看见亚伯拉罕和他身边的拉撒路,
- 圣经新译本 - 财主在阴间受痛苦,举目远远望见亚伯拉罕,和他怀里的拉撒路,
- 中文标准译本 - 财主在阴间的痛苦中,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 现代标点和合本 - 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 和合本(拼音版) - 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- New International Version - In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
- New International Reader's Version - In the place of the dead, the rich man was suffering terribly. He looked up and saw Abraham far away. Lazarus was by his side.
- English Standard Version - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
- New Living Translation - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
- Christian Standard Bible - And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
- New American Standard Bible - And in Hades he raised his eyes, being in torment, and *saw Abraham far away and Lazarus in his arms.
- New King James Version - And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Amplified Bible - In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
- American Standard Version - And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- King James Version - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- World English Bible - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
- 新標點和合本 - 他在陰間受痛苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在陰間受苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在陰間受苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏,
- 當代譯本 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
- 聖經新譯本 - 財主在陰間受痛苦,舉目遠遠望見亞伯拉罕,和他懷裡的拉撒路,
- 呂振中譯本 - 他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見 亞伯拉罕 在遠處, 拉撒路 在 亞伯拉罕 懷裏呢。
- 中文標準譯本 - 財主在陰間的痛苦中,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,
- 現代標點和合本 - 他在陰間受痛苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,
- 文理和合譯本 - 陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、
- 文理委辦譯本 - 陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在哈底 哈底有譯陰間有譯地獄 痛苦之中、舉目遙見 亞伯拉罕 、又見 拉撒路 在其懷中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偶舉目遙見 亞伯漢 、與其懷中之 辣柴魯 、
- Nueva Versión Internacional - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
- 현대인의 성경 - 부자가 지옥에서 고통을 당하는 중에 쳐다보니 멀리 아브라함이 보이고 나사로는 그의 품에 안겨 있었다.
- Новый Русский Перевод - В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Авраама, а рядом с ним Лазаря.
- Восточный перевод - В аду , где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Ибрахима, а рядом с ним Элеазара.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В аду , где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Ибрахима, а рядом с ним Элеазара.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В аду , где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Иброхима, а рядом с ним Элеазара.
- La Bible du Semeur 2015 - Du séjour des morts, où il souffrait cruellement, il leva les yeux et aperçut, très loin, Abraham, et Lazare à côté de lui.
- リビングバイブル - 彼のたましいは地獄に落ちました。苦しみあえぎながら、ふと目を上げると、はるかかなたにアブラハムといっしょにいるラザロの姿が見えます。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ ᾍδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν, καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - No Hades , onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
- Hoffnung für alle - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - linh hồn ông đến chỗ của những người chết chịu khổ hình. Tại đó, người giàu nhìn lên, thấy Áp-ra-ham ở nơi xa với La-xa-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาอยู่ในแดนคนตายซึ่งเต็มด้วยความทุกข์ทรมาน เมื่อเขาแหงนหน้าขึ้นเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ โดยมีลาซารัสอยู่ข้างๆ
交叉引用
- 1 Corinthians 15:55 - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
- Psalms 86:13 - For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
- Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
- Revelation 20:13 - The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
- Revelation 20:14 - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
- Matthew 11:23 - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades! For if the miracles done among you had been done in Sodom, it would have continued to this day.
- Psalms 49:15 - But God will rescue my life from the power of Sheol; certainly he will pull me to safety. (Selah)
- Proverbs 9:18 - But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
- Proverbs 15:24 - The path of life is upward for the wise person, to keep him from going downward to Sheol.
- Luke 8:28 - When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I beg you, do not torment me!”
- Proverbs 7:27 - Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
- Revelation 20:10 - And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are too, and they will be tormented there day and night forever and ever.
- Psalms 16:10 - You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
- Luke 13:28 - There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves thrown out.
- Luke 13:29 - Then people will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table in the kingdom of God.
- Matthew 8:29 - They cried out, “Son of God, leave us alone! Have you come here to torment us before the time?”
- Matthew 18:9 - And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.
- Matthew 8:11 - I tell you, many will come from the east and west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
- Matthew 8:12 - but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
- Matthew 5:22 - But I say to you that anyone who is angry with a brother will be subjected to judgment. And whoever insults a brother will be brought before the council, and whoever says ‘Fool’ will be sent to fiery hell.
- Isaiah 14:9 - Sheol below is stirred up about you, ready to meet you when you arrive. It rouses the spirits of the dead for you, all the former leaders of the earth; it makes all the former kings of the nations rise from their thrones.
- Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
- Isaiah 14:15 - But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
- Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body thrown into hell.
- Revelation 14:10 - that person will also drink of the wine of God’s anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.
- Revelation 14:11 - And the smoke from their torture will go up forever and ever, and those who worship the beast and his image will have no rest day or night, along with anyone who receives the mark of his name.”
- Psalms 9:17 - The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
- Luke 16:28 - (for I have five brothers) to warn them so that they don’t come into this place of torment.’
- 2 Peter 2:4 - For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,