<< Luke 16:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    So he called him and said to him,‘ What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
  • 新标点和合本
    主人叫他来,对他说:‘我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主人叫他来,对他说:‘我听到了,你做的是什么事?把你所经管的交代清楚,你不能再作我的管家了。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    主人叫他来,对他说:‘我听到了,你做的是什么事?把你所经管的交代清楚,你不能再作我的管家了。’
  • 当代译本
    财主便把管家召来,对他说,‘听说你浪费我的财物,到底是怎么回事?把帐目交代清楚,你不能再当管家了。’
  • 圣经新译本
    主人把他叫来,对他说:‘我听见关于你的是怎么一回事呢?把你管理的帐目交代清楚,因为你不能再作管家了。’
  • 中文标准译本
    财主就把管家叫来,对他说:‘我听到有关你的事,到底是什么?把你所管理的做出交代,因为你不能再当管家了。’
  • 新標點和合本
    主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』
  • 當代譯本
    財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
  • 聖經新譯本
    主人把他叫來,對他說:‘我聽見關於你的是怎麼一回事呢?把你管理的帳目交代清楚,因為你不能再作管家了。’
  • 呂振中譯本
    主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」
  • 中文標準譯本
    財主就把管家叫來,對他說:『我聽到有關你的事,到底是什麼?把你所管理的做出交代,因為你不能再當管家了。』
  • 文理和合譯本
    主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、
  • 文理委辦譯本
    乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人乃呼之曰、我聞人訴爾如此、何也、可出會計簿藉、爾不得仍為司事者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主召之曰:「聞人言爾、何竟至此、茲後解雇、其速交代、毋掌吾家。」
  • New International Version
    So he called him in and asked him,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
  • New International Reader's Version
    So the rich man told him to come in. He asked him,‘ What is this I hear about you? Tell me exactly how you have handled what I own. You can’t be my manager any longer.’
  • English Standard Version
    And he called him and said to him,‘ What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
  • New Living Translation
    So the employer called him in and said,‘ What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Christian Standard Bible
    So he called the manager in and asked,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be my manager.’
  • New American Standard Bible
    And he summoned him and said to him,‘ What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’
  • American Standard Version
    And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he called the manager in and asked,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be my manager.’
  • King James Version
    And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
  • New English Translation
    So he called the manager in and said to him,‘ What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.’
  • World English Bible
    He called him, and said to him,‘ What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’

交叉引用

  • 1 Peter 4 10
    As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • Ecclesiastes 11:9-10
    Rejoice, O young man, in your youth, And let your heart cheer you in the days of your youth; Walk in the ways of your heart, And in the sight of your eyes; But know that for all these God will bring you into judgment.Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
  • Ecclesiastes 12:14
    For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • 1 Samuel 2 23-1 Samuel 2 24
    So he said to them,“ Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the LORD’s people transgress.
  • Luke 12:20
    But God said to him,‘ Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • 1 Timothy 5 24
    Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
  • Matthew 12:36
    But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • Romans 14:12
    So then each of us shall give account of himself to God.
  • Luke 12:42
    And the Lord said,“ Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
  • Revelation 20:12
    And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
  • 1 Corinthians 4 2
    Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
  • 1 Peter 4 5
    They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • 1 Corinthians 4 5
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
  • 1 Corinthians 1 11
    For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.
  • 2 Corinthians 5 10
    For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.
  • 1 Timothy 4 14
    Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • Luke 19:21-26
    For I feared you, because you are an austere man. You collect what you did not deposit, and reap what you did not sow.’And he said to him,‘ Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’“ And he said to those who stood by,‘ Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’( But they said to him,‘ Master, he has ten minas.’)‘ For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • Genesis 4:9-10
    Then the Lord said to Cain,“ Where is Abel your brother?” He said,“ I do not know. Am I my brother’s keeper?”And He said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
  • Genesis 3:9-11
    Then the Lord God called to Adam and said to him,“ Where are you?”So he said,“ I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.”And He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?”
  • Genesis 18:20-21
    And the Lord said,“ Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”