-
圣经新译本
“有一个财主,身穿紫色袍和细麻衣,天天奢华宴乐。
-
新标点和合本
“有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
-
和合本2010(神版-简体)
“有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
-
当代译本
耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
-
中文标准译本
“有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。
-
新標點和合本
「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
-
當代譯本
耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
-
聖經新譯本
“有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
-
呂振中譯本
『有一個財主素常穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
-
中文標準譯本
「有一個財主,身穿紫色袍子和細麻衣,天天奢華宴樂。
-
文理和合譯本
有富者衣紫袍枲布、日事華靡宴樂、
-
文理委辦譯本
有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一富人、衣紫袍及枲衣、日日奢華宴樂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔有一富翁、衣紫披紗、日事飲食宴樂;
-
New International Version
“ There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
-
New International Reader's Version
“ Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
-
English Standard Version
“ There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
-
New Living Translation
Jesus said,“ There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
-
Christian Standard Bible
“ There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
-
New American Standard Bible
“ Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
-
New King James Version
“ There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
-
American Standard Version
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
-
Holman Christian Standard Bible
“ There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
-
King James Version
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
-
New English Translation
“ There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
-
World English Bible
“ Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.