<< Luke 15:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety nine righteous people who have no need of repentance.
  • 新标点和合本
    我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜还大呢!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜还大呢!”
  • 当代译本
    我告诉你们,同样,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,甚至比有九十九个不用悔改的义人还欢喜。
  • 圣经新译本
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。
  • 中文标准译本
    我告诉你们:同样,一个罪人的悔改,比九十九个不需要悔改的义人,会让天上更有喜乐。
  • 新標點和合本
    我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,比為九十九個不用悔改的義人歡喜還大呢!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,比為九十九個不用悔改的義人歡喜還大呢!」
  • 當代譯本
    我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,甚至比有九十九個不用悔改的義人還歡喜。
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,因為一個罪人悔改,天上也要這樣為他歡樂,比為九十九個不用悔改的義人歡樂更大。
  • 呂振中譯本
    「我告訴你們,為了一個罪人悔改,在天上也必有這樣的喜樂,比為了九十九個無需乎悔改的義人,喜樂還要大呢。
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:同樣,一個罪人的悔改,比九十九個不需要悔改的義人,會讓天上更有喜樂。
  • 文理和合譯本
    我語汝、罪人有一改悔者、則在天為之樂亦然、較為九十九義人、無須改悔者尤甚也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、罪人中有一悔改、則在天喜之亦然、其勝於九十九之義人、不待悔改者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾有一罪人悔改、則在天亦為之喜、較為九十九不須悔改之義人、喜尤大也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予語爾、一罪人回頭、其慰悅天心、有逾於九十九善人之無庸悔改者焉。
  • New International Version
    I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  • New International Reader's Version
    I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.
  • English Standard Version
    Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • New Living Translation
    In the same way, there is more joy in heaven over one lost sinner who repents and returns to God than over ninety nine others who are righteous and haven’t strayed away!
  • Christian Standard Bible
    I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who don’t need repentance.
  • New King James Version
    I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance.
  • American Standard Version
    I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over 99 righteous people who don’t need repentance.
  • King James Version
    I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
  • New English Translation
    I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety- nine righteous people who have no need to repent.
  • World English Bible
    I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety- nine righteous people who need no repentance.

交叉引用

  • Luke 5:32
    I have not come to call the righteous to repentance, but sinners.”
  • Luke 15:32
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
  • Luke 15:10
    In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Matthew 18:13
    And if it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety nine that have not gone astray.
  • Luke 18:9-11
    Now He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:“ Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.The Pharisee stood and began praying this in regard to himself:‘ God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector.
  • Proverbs 30:12
    There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
  • Philippians 3:6-7
    as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.But whatever things were gain to me, these things I have counted as loss because of Christ.
  • Romans 7:9
    I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • Luke 16:15
    And He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • Luke 15:29
    But he answered and said to his father,‘ Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you never gave me a young goat, so that I might celebrate with my friends;