主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 15:11
>>
本节经文
當代譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
新标点和合本
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(神版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
当代译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
圣经新译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
中文标准译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
新標點和合本
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
聖經新譯本
耶穌又說:“某人有兩個兒子。
呂振中譯本
耶穌又說:『一個人有兩個兒子。
中文標準譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
文理和合譯本
又曰、或有二子、
文理委辦譯本
又曰、或有二子、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、或有二子、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『某翁有二子、
New International Version
Jesus continued:“ There was a man who had two sons.
New International Reader's Version
Jesus continued,“ There was a man who had two sons.
English Standard Version
And he said,“ There was a man who had two sons.
New Living Translation
To illustrate the point further, Jesus told them this story:“ A man had two sons.
Christian Standard Bible
He also said,“ A man had two sons.
New American Standard Bible
And He said,“ A man had two sons.
New King James Version
Then He said:“ A certain man had two sons.
American Standard Version
And he said, A certain man had two sons:
Holman Christian Standard Bible
He also said:“ A man had two sons.
King James Version
And he said, A certain man had two sons:
New English Translation
Then Jesus said,“ A man had two sons.
World English Bible
He said,“ A certain man had two sons.
交叉引用
馬太福音 21:23-31
耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老來質問祂:「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人來的?」他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』但如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們相信約翰是個先知。」於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。「那父親又對小兒子說,『你今天到葡萄園工作吧!』小兒子回答說,『好的,父親。』他答應了,卻沒有去。「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」他們回答道:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。