-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌見所請之客、自擇首位、遂設喻曰、
-
新标点和合本
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣见所请的客人选择首位,就用比喻对他们说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣见所请的客人选择首位,就用比喻对他们说:
-
当代译本
耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说:
-
圣经新译本
耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说:
-
中文标准译本
耶稣留意到被邀请的人怎样在那里挑选上座,就对他们讲了一个比喻说:
-
新標點和合本
耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌見所請的客人選擇首位,就用比喻對他們說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌見所請的客人選擇首位,就用比喻對他們說:
-
當代譯本
耶穌在宴席中看見賓客們都爭著坐首位,就用比喻對他們說:
-
聖經新譯本
耶穌看見被邀請的客人選擇高位,就用比喻對他們說:
-
呂振中譯本
耶穌注意看被請的人怎樣揀着首位,就對他們講一個比喻說:
-
中文標準譯本
耶穌留意到被邀請的人怎樣在那裡挑選上座,就對他們講了一個比喻說:
-
文理和合譯本
耶穌見所請之人、首位是擇、遂設喻語之曰、
-
文理委辦譯本
耶穌見所請之人、首位是擇、遂設言曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時耶穌見被邀之客、紛紛自占上座、乃曉喻之曰:
-
New International Version
When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
-
New International Reader's Version
Jesus noticed how the guests picked the places of honor at the table. So he told them a story.
-
English Standard Version
Now he told a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the places of honor, saying to them,
-
New Living Translation
When Jesus noticed that all who had come to the dinner were trying to sit in the seats of honor near the head of the table, he gave them this advice:
-
Christian Standard Bible
He told a parable to those who were invited, when he noticed how they would choose the best places for themselves:
-
New American Standard Bible
Now He began telling a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,
-
New King James Version
So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
-
American Standard Version
And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,
-
Holman Christian Standard Bible
He told a parable to those who were invited, when He noticed how they would choose the best places for themselves:
-
King James Version
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
-
New English Translation
Then when Jesus noticed how the guests chose the places of honor, he told them a parable. He said to them,
-
World English Bible
He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,