-
文理和合譯本
對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、
-
新标点和合本
管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪;
-
和合本2010(上帝版-简体)
园丁回答:‘主啊,今年且留着,等我在树周围掘开土,加上肥料,
-
和合本2010(神版-简体)
园丁回答:‘主啊,今年且留着,等我在树周围掘开土,加上肥料,
-
当代译本
“园丁请求说,‘主人,再留它一年吧!让我在它四周松土、施肥,
-
圣经新译本
管园的说:‘主人,今年且留着它,等我把周围的泥土挖松,加上肥料;
-
中文标准译本
“但是园丁回答,对他说:‘主人,今年再留着它吧。等我在它周围挖掘,施些粪肥,
-
新標點和合本
管園的說:『主啊,今年且留着,等我周圍掘開土,加上糞;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
園丁回答:『主啊,今年且留着,等我在樹周圍掘開土,加上肥料,
-
和合本2010(神版-繁體)
園丁回答:『主啊,今年且留着,等我在樹周圍掘開土,加上肥料,
-
當代譯本
「園丁請求說,『主人,再留它一年吧!讓我在它四周鬆土、施肥,
-
聖經新譯本
管園的說:‘主人,今年且留著它,等我把周圍的泥土挖鬆,加上肥料;
-
呂振中譯本
園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
-
中文標準譯本
「但是園丁回答,對他說:『主人,今年再留著它吧。等我在它周圍挖掘,施些糞肥,
-
文理委辦譯本
對曰、主、今歲且容之、待我周掘壅糞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
園丁對曰:「主、今春姑留、待我疏其周圍之土、而糞之、
-
New International Version
“‘ Sir,’ the man replied,‘ leave it alone for one more year, and I’ll dig around it and fertilize it.
-
New International Reader's Version
“‘ Sir,’ the man replied,‘ leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
-
English Standard Version
And he answered him,‘ Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure.
-
New Living Translation
“ The gardener answered,‘ Sir, give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer.
-
Christian Standard Bible
“ But he replied to him,‘ Sir, leave it this year also, until I dig around it and fertilize it.
-
New American Standard Bible
But he answered and said to him,‘ Sir, leave it alone for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
-
New King James Version
But he answered and said to him,‘ Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
-
American Standard Version
And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
-
Holman Christian Standard Bible
“ But he replied to him,‘ Sir, leave it this year also, until I dig around it and fertilize it.
-
King James Version
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung[ it]:
-
New English Translation
But the worker answered him,‘ Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.
-
World English Bible
He answered,‘ Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.