-
中文标准译本
耶稣又说:“我要把神的国比做什么呢?
-
新标点和合本
又说:“我拿什么来比神的国呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又说:“我拿什么来比拟上帝的国呢?
-
和合本2010(神版-简体)
他又说:“我拿什么来比拟神的国呢?
-
当代译本
耶稣又说:“我该把上帝的国比作什么呢?
-
圣经新译本
他又说:“我要把神的国比作什么呢?
-
新標點和合本
又說:「我拿甚麼來比神的國呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又說:「我拿甚麼來比擬上帝的國呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
他又說:「我拿甚麼來比擬神的國呢?
-
當代譯本
耶穌又說:「我該把上帝的國比作什麼呢?
-
聖經新譯本
他又說:“我要把神的國比作甚麼呢?
-
呂振中譯本
耶穌又說:『我要用甚麼來比擬上帝的國呢?
-
中文標準譯本
耶穌又說:「我要把神的國比做什麼呢?
-
文理和合譯本
又曰、我將何以比上帝國乎、
-
文理委辦譯本
又曰、將何以比上帝國乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、我將何以譬天主之國、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『天主之國、吾將何以比之?
-
New International Version
Again he asked,“ What shall I compare the kingdom of God to?
-
New International Reader's Version
Again he asked,“ What can I compare God’s kingdom to?
-
English Standard Version
And again he said,“ To what shall I compare the kingdom of God?
-
New Living Translation
He also asked,“ What else is the Kingdom of God like?
-
Christian Standard Bible
Again he said,“ What can I compare the kingdom of God to?
-
New American Standard Bible
And again He said,“ To what shall I compare the kingdom of God?
-
New King James Version
And again He said,“ To what shall I liken the kingdom of God?
-
American Standard Version
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
-
Holman Christian Standard Bible
Again He said,“ What can I compare the kingdom of God to?
-
King James Version
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
-
New English Translation
Again he said,“ To what should I compare the kingdom of God?
-
World English Bible
Again he said,“ To what shall I compare God’s Kingdom?