<< 路加福音 13:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    就在那時候,有幾個在那裡的人,把加利利人的事告訴耶穌,就是彼拉多把他們的血和他們的祭物攙在一起的事。
  • 新标点和合本
    正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正当那时,有些在场的人把彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正当那时,有些在场的人把彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
  • 当代译本
    这时,有人把加利利人献祭时被彼拉多屠杀的事告诉了耶稣。
  • 圣经新译本
    就在那时候,有几个在那里的人,把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把他们的血和他们的祭物搀在一起的事。
  • 中文标准译本
    正在那时候,有些人前来告诉耶稣有关加利利人的事,就是彼拉多把加利利人的血与他们的祭物混在一起的事。
  • 新標點和合本
    正當那時,有人將彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事告訴耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正當那時,有些在場的人把彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事,告訴耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正當那時,有些在場的人把彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事,告訴耶穌。
  • 當代譯本
    這時,有人把加利利人獻祭時被彼拉多屠殺的事告訴了耶穌。
  • 呂振中譯本
    正當那時,有在場的人將加利利人的事告訴耶穌:說彼拉多屠殺加利利人,使他們流血跟祭物攙雜在一起。
  • 中文標準譯本
    正在那時候,有些人前來告訴耶穌有關加利利人的事,就是彼拉多把加利利人的血與他們的祭物混在一起的事。
  • 文理和合譯本
    時、同在者數人、以加利利人之事、告耶穌、即彼拉多以其血雜祭物中也、
  • 文理委辦譯本
    時在坐數人、言加利利人血、彼拉多雜以犧牲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時有數人來告耶穌、謂彼拉多殺獻祭之迦利利人、以其血雜於其所獻之犧牲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時適有數人、以加利利人之慘事、為耶穌述之、謂比辣多竟以彼人之血和入祭牲。
  • New International Version
    Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • New International Reader's Version
    Some people who were there at that time told Jesus about certain Galileans. Pilate had mixed their blood with their sacrifices.
  • English Standard Version
    There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • New Living Translation
    About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    At that time, some people came and reported to him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • New American Standard Bible
    Now on that very occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • New King James Version
    There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • American Standard Version
    Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time, some people came and reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • King James Version
    There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • New English Translation
    Now there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • World English Bible
    Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

交叉引用

  • 彼得前書 4:17-18
    因為審判從神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從神福音的人,結局將要怎樣呢?“如果義人僅僅得救,不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”
  • 馬太福音 27:2
    他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。
  • 以西結書 9:5-7
    我又聽見他對其餘的人說:“你們要跟隨他走遍那城,進行殺戮;你們的眼不要顧惜,你們也不要憐恤。你們要從我的聖所開始,把老年人、少年人、少女、孩童和婦女都殺盡滅絕,只是那些額上有記號的人,你們都不可傷害。”於是他們從殿前那些長老開始殺戮。他又對他們說:“你們要玷污這殿,使這些院子充滿被殺的人;你們出去吧!”於是他們出去,在城中進行殺戮。
  • 耶利米哀歌 2:20
    “耶和華啊,求你觀看!求你鑒察!你曾這樣對待過誰呢?難道婦人應該吃掉自己所生的,就是自己所撫養的嬰孩嗎?難道祭司和先知應該在主的聖所裡被殺害嗎?”
  • 使徒行傳 5:37
    這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。