主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:9
>>
本节经文
新标点和合本
在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。
和合本2010(上帝版-简体)
在人面前不认我的,人子在上帝的使者面前也必不认他。
和合本2010(神版-简体)
在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。
当代译本
凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。
圣经新译本
在人面前不认我的,我在神的使者面前也不认他。
中文标准译本
而那在人面前不认我的,在神的天使们面前也将被否认。
新標點和合本
在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。
和合本2010(上帝版-繁體)
在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。
和合本2010(神版-繁體)
在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。
當代譯本
凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也要否認他。
聖經新譯本
在人面前不認我的,我在神的使者面前也不認他。
呂振中譯本
那在人面前否認我的,他在上帝的使者面前也必被否認。
中文標準譯本
而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。
文理和合譯本
於人前不認我者、亦必不見認於上帝使者前、
文理委辦譯本
在人前拒我者、於上帝使者前、亦必拒之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
不認我於人前者、我亦不認彼於天主使者前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其不認予於人前者、亦不被認於天主眾神之前也。
New International Version
But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
New International Reader's Version
But what about someone who says in front of others that he doesn’t know me? I, the Son of Man, will say in front of God’s angels that I don’t know him.
English Standard Version
but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
New Living Translation
But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
Christian Standard Bible
but whoever denies me before others will be denied before the angels of God.
New American Standard Bible
but the one who denies Me before people will be denied before the angels of God.
New King James Version
But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
American Standard Version
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
Holman Christian Standard Bible
but whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
King James Version
But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
New English Translation
But the one who denies me before men will be denied before God’s angels.
World English Bible
but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of God’s angels.
交叉引用
提摩太後書 2:12
我們若能忍耐,也必和他一同作王。我們若不認他,他也必不認我們; (cunpt)
馬可福音 8:38
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。」 (cunpt)
路加福音 9:26
凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,並天父與聖天使的榮耀裏降臨的時候,也要把那人當作可恥的。 (cunpt)
馬太福音 10:33
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」 (cunpt)
馬太福音 7:23
我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」 (cunpt)
啟示錄 3:8
我知道你的行為,你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名。看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的。 (cunpt)
馬太福音 25:12
他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 (cunpt)
約翰一書 2:23
凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。 (cunpt)
馬太福音 25:41
王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去! (cunpt)
馬太福音 25:31
「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 (cunpt)
1約翰福音 2:28
(cunpt)
路加福音 13:26-27
那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教訓過人。』他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裏來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』 (cunpt)
使徒行傳 3:13-14
亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。 (cunpt)