<< 路加福音 12:56 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 当代译本
    你们这些伪善的人!既然知道观察天色、预测天气,为什么不知道观察这个世代呢?
  • 圣经新译本
    伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?
  • 中文标准译本
    你们这些伪善的人!你们懂得分辨天地的气象,怎么不懂得分辨这个时代呢?
  • 新標點和合本
    假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 當代譯本
    你們這些偽善的人!既然知道觀察天色、預測天氣,為什麼不知道觀察這個世代呢?
  • 聖經新譯本
    偽君子啊!你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這個時代呢?
  • 呂振中譯本
    假冒為善的人哪,地和天的氣色、你們曉得察辨,這時機、你們怎麼不曉得察辨呢?
  • 中文標準譯本
    你們這些偽善的人!你們懂得分辨天地的氣象,怎麼不懂得分辨這個時代呢?
  • 文理和合譯本
    偽善者乎、爾識別天地色象、何不識別此時乎、
  • 文理委辦譯本
    偽善者乎、爾識別天地色象、何不能別此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偽善者、爾知別天地之氣色、何不能別此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    虛偽之人乎、爾何察於天地之氣象、而獨不察乎今茲之時耶?
  • New International Version
    Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
  • New International Reader's Version
    You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can’t you understand the meaning of what is happening right now?
  • English Standard Version
    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • New Living Translation
    You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
  • Christian Standard Bible
    Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this present time?
  • New American Standard Bible
    You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but how is it that you do not know how to analyze this present time?
  • New King James Version
    Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
  • American Standard Version
    Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • Holman Christian Standard Bible
    Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this time?
  • King James Version
    [ Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • New English Translation
    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
  • World English Bible
    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?

交叉引用

  • 馬太福音 16:3
    早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。』你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。 (cunpt)
  • 馬太福音 24:32-33
    「你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。 (cunpt)
  • 路加福音 19:42-44
    說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,並要掃滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」 (cunpt)
  • 歷代志上 12:32
    以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。 (cunpt)
  • 但以理書 9:24-26
    「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。過了六十二個七,那受膏者必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所,至終必如洪水沖沒。必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:2
    但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:24-26
    從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」 (cunpt)
  • 馬太福音 11:25
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」 (cunpt)
  • 哈該書 2:7
    我必震動萬國;萬國的珍寶必都運來,我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。」 (cunpt)
  • 加拉太書 4:4
    及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下, (cunpt)