主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:49
>>
本节经文
新标点和合本
“我来要把火丢在地上,倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗?
和合本2010(神版-简体)
“我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗?
当代译本
“我来是要把火丢在地上,我多么希望这火已经燃烧起来。
圣经新译本
“我来要把火投在地上,如果烧了起来,那是我所愿意的。
中文标准译本
“我来是要把火投在地上,我多么希望这火已经点燃了!
新標點和合本
「我來要把火丟在地上,倘若已經着起來,不也是我所願意的嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「我來是要把火丟在地上,假如已經燒起來,不也是我所希望的嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「我來是要把火丟在地上,假如已經燒起來,不也是我所希望的嗎?
當代譯本
「我來是要把火丟在地上,我多麼希望這火已經燃燒起來。
聖經新譯本
“我來要把火投在地上,如果燒了起來,那是我所願意的。
呂振中譯本
『我來把火丟在地上;我是多麼切願它着起來啊!
中文標準譯本
「我來是要把火投在地上,我多麼希望這火已經點燃了!
文理和合譯本
我來以火投地、倘火既燃、非我所欲乎、
文理委辦譯本
我至、以火投地、倘火已燃、非我所欲乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我來、以火投地、深願火之已燃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予之來、所以投火於地也、苟其已燃、豈不美哉。
New International Version
“ I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
New International Reader's Version
“ I have come to bring fire on the earth. How I wish the fire had already started!
English Standard Version
“ I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled!
New Living Translation
“ I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
Christian Standard Bible
“ I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!
New American Standard Bible
“ I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!
New King James Version
“ I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
American Standard Version
I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
Holman Christian Standard Bible
“ I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!
King James Version
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
New English Translation
“ I have come to bring fire on the earth– and how I wish it were already kindled!
World English Bible
“ I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
交叉引用
瑪拉基書 4:1
萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稭,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。 (cunpt)
馬太福音 3:10-12
現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」 (cunpt)
約珥書 2:30-31
「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。 (cunpt)
約翰福音 9:4
趁着白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。 (cunpt)
瑪拉基書 3:2-3
他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。他必坐下如煉淨銀子的,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。 (cunpt)
路加福音 11:53-54
耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,私下窺聽,要拿他的話柄。 (cunpt)
路加福音 12:51-52
你們以為我來,是叫地上太平嗎?我告訴你們,不是,乃是叫人紛爭。從今以後,一家五個人將要紛爭:三個人和兩個人相爭,兩個人和三個人相爭; (cunpt)
以賽亞書 11:4
卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷世上的謙卑人,以口中的杖擊打世界,以嘴裏的氣殺戮惡人。 (cunpt)
路加福音 13:31-33
正當那時,有幾個法利賽人來對耶穌說:「離開這裏去吧,因為希律想要殺你。」耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』雖然這樣,今天、明天、後天,我必須前行,因為先知在耶路撒冷之外喪命是不能的。 (cunpt)
約翰福音 11:8-10
門徒說:「拉比,猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裏去嗎?」耶穌回答說:「白日不是有十二小時嗎?人在白日走路,就不致跌倒,因為看見這世上的光。若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」 (cunpt)
約翰福音 12:17-19
當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。」 (cunpt)
路加福音 19:39-40
眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」 (cunpt)