-
文理委辦譯本
我誠告爾、主將任之以督所有、
-
新标点和合本
我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
-
和合本2010(神版-简体)
我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
-
当代译本
我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
-
圣经新译本
我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
-
中文标准译本
我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
-
新標點和合本
我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
-
和合本2010(神版-繁體)
我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
-
當代譯本
我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
-
聖經新譯本
我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。
-
呂振中譯本
我老實告訴你們,主人還要委派他管理一切資財呢。
-
中文標準譯本
我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
-
文理和合譯本
我誠語汝、主將任之以督其所有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠告爾、主人將任之以督其所有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
-
New International Version
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
-
New International Reader's Version
What I’m about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
-
English Standard Version
Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
-
New Living Translation
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
-
Christian Standard Bible
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
-
New American Standard Bible
Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
-
New King James Version
Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
-
American Standard Version
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
-
Holman Christian Standard Bible
I tell you the truth: He will put him in charge of all his possessions.
-
King James Version
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
-
New English Translation
I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
-
World English Bible
Truly I tell you, that he will set him over all that he has.