主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:43
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主人來時、見僕如是行、其僕福矣、
新标点和合本
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
和合本2010(上帝版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
和合本2010(神版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
当代译本
主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
圣经新译本
主人来到的时候,看见他这样作,那仆人就有福了。
中文标准译本
主人回来的时候,看见哪个奴仆如此行,那个奴仆就蒙福了。
新標點和合本
主人來到,看見僕人這樣行,那僕人就有福了。
和合本2010(上帝版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
和合本2010(神版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
當代譯本
主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
聖經新譯本
主人來到的時候,看見他這樣作,那僕人就有福了。
呂振中譯本
主人來了,見他這樣行,那僕人有福啊!
中文標準譯本
主人回來的時候,看見哪個奴僕如此行,那個奴僕就蒙福了。
文理和合譯本
主至、見僕行是、其僕福矣、
文理委辦譯本
主臨時見僕行是、其僕福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當主之歸、見其克盡厥職、斯僕福矣。
New International Version
It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
New International Reader's Version
It will be good for the servant if the master finds him doing his job when the master returns.
English Standard Version
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
New Living Translation
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Christian Standard Bible
Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
New American Standard Bible
Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
New King James Version
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
American Standard Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Holman Christian Standard Bible
That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
King James Version
Blessed[ is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
New English Translation
Blessed is that slave whom his master finds at work when he returns.
World English Bible
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
交叉引用
结果为空