<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 42 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
  • 当代译本
    主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?
  • 圣经新译本
    主说:“谁是那忠心精明的管家,被主人指派管理家里的仆人,按时分粮呢?
  • 中文标准译本
    主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?
  • 新標點和合本
    主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裏的人,按時分糧給他們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
  • 當代譯本
    主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
  • 聖經新譯本
    主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
  • 呂振中譯本
    主說:『那麼、誰是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家僕,按時把定量食糧給他們的呢?
  • 中文標準譯本
    主說:「究竟誰是那又忠心又聰明的管家——受主人委任統管他家人、按時分發糧食的人呢?
  • 文理和合譯本
    主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、孰是忠心家宰、主人任之督其家人、按時予糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:『以爾度之、孰為忠敏之家宰、主可賦予職權、督理眾役、而能按時授糧者?
  • New International Version
    The Lord answered,“ Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
  • New International Reader's Version
    The Lord answered,“ Suppose a master puts one of his servants in charge of his other servants. The servant’s job is to give them the food they are to receive at the right time. The master wants a faithful and wise manager for this.
  • English Standard Version
    And the Lord said,“ Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • New Living Translation
    And the Lord replied,“ A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Christian Standard Bible
    The Lord said,“ Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time?
  • New American Standard Bible
    And the Lord said,“ Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
  • New King James Version
    And the Lord said,“ Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
  • American Standard Version
    And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said:“ Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time?
  • King James Version
    And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom[ his] lord shall make ruler over his household, to give[ them their] portion of meat in due season?
  • New English Translation
    The Lord replied,“ Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?
  • World English Bible
    The Lord said,“ Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 45-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 46
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 15-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 19
    “ He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.“ The first one came and said,‘ Sir, your mina has earned ten more.’“‘ Well done, my good servant!’ his master replied.‘ Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’“ The second came and said,‘ Sir, your mina has earned five more.’“ His master answered,‘ You take charge of five cities.’ (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 1-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 4
    To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them— not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1 7
    Since an overseer manages God’s household, he must be blameless— not overbearing, not quick- tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 1-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 2
    This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 28
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 7
    Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4 10
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 17
    Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 4 2
    Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 15-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 5
    “ Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20 8
    “ When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman,‘ Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’ (niv)
  • JER 23:4
    I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing,” declares the Lord. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25 20-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25 23
    The man who had received five bags of gold brought the other five.‘ Master,’ he said,‘ you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’“ His master replied,‘ Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’“ The man with two bags of gold also came.‘ Master,’ he said,‘ you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’“ His master replied,‘ Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ (niv)
  • ISA 50:4
    The Sovereign Lord has given me a well- instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being instructed. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 5 17
    The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching. (niv)
  • PRO 15:23
    A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word! (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 3 15
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. (niv)
  • EZK 34:3
    You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 52
    He said to them,“ Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 1-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 31
    Jesus told his disciples:“ There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.So he called him in and asked him,‘ What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’“ The manager said to himself,‘ What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg—I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’“ So he called in each one of his master’s debtors. He asked the first,‘ How much do you owe my master?’“‘ Nine hundred gallons of olive oil,’ he replied.“ The manager told him,‘ Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’“ Then he asked the second,‘ And how much do you owe?’“‘ A thousand bushels of wheat,’ he replied.“ He told him,‘ Take your bill and make it eight hundred.’“ The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.“ Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?“ No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.“ The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.“ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.“ There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with soresand longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.“ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.So he called to him,‘ Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’“ But Abraham replied,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’“ He answered,‘ Then I beg you, father, send Lazarus to my family,for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’“ Abraham replied,‘ They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’“‘ No, father Abraham,’ he said,‘ but if someone from the dead goes to them, they will repent.’“ He said to him,‘ If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 13
    When the Lord saw her, his heart went out to her and he said,“ Don’t cry.” (niv)