Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:34 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也在哪裏。」
  • 新标点和合本 - 因为,你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • American Standard Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • 新標點和合本 - 因為,你們的財寶在哪裏,你們的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、心亦在焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.
  • 현대인의 성경 - 너희 보물이 있는 곳에 너희 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце. ( Мат. 25:1-13 ; Мат. 24:43-51 ; Мк. 13:33-37 )
  • Восточный перевод - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
  • リビングバイブル - 宝のある所に、自分の心と思いもあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
  • Nova Versão Internacional - Pois, onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Matthäus 24,42‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย ( มธ.24:43-51 ; 25:1-13 ; มก.13:33-37 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 馬太福音 6:21 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也在哪裏。」
  • 新标点和合本 - 因为,你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • American Standard Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • 新標點和合本 - 因為,你們的財寶在哪裏,你們的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你們的財寶在哪裏,你們的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、心亦在焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.
  • 현대인의 성경 - 너희 보물이 있는 곳에 너희 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце. ( Мат. 25:1-13 ; Мат. 24:43-51 ; Мк. 13:33-37 )
  • Восточный перевод - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
  • リビングバイブル - 宝のある所に、自分の心と思いもあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
  • Nova Versão Internacional - Pois, onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Matthäus 24,42‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย ( มธ.24:43-51 ; 25:1-13 ; มก.13:33-37 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 馬太福音 6:21 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
圣经
资源
计划
奉献