主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:12
>>
本节经文
圣经新译本
到了时候,圣灵必把当说的话教导你们。”
新标点和合本
因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。”
和合本2010(上帝版-简体)
因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
和合本2010(神版-简体)
因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
当代译本
因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”
中文标准译本
因为就在那时候,圣灵会教导你们该说的话。”
新標點和合本
因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。」
和合本2010(上帝版-繁體)
因為就在那時候,聖靈要指教你們該說的話。」
和合本2010(神版-繁體)
因為就在那時候,聖靈要指教你們該說的話。」
當代譯本
因為到時候聖靈必指示你們當說的話。」
聖經新譯本
到了時候,聖靈必把當說的話教導你們。”
呂振中譯本
因為就在那時候、聖靈自會指教你們所應當說的話。』
中文標準譯本
因為就在那時候,聖靈會教導你們該說的話。」
文理和合譯本
蓋於彼時、聖神必教爾以所當言也、○
文理委辦譯本
蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其時聖神必教爾以所當言也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時既至、聖神必示爾以所當言。
New International Version
for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
New International Reader's Version
The Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
English Standard Version
for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
New Living Translation
for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
Christian Standard Bible
For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”
New American Standard Bible
for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
New King James Version
For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
American Standard Version
for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
Holman Christian Standard Bible
For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”
King James Version
For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
New English Translation
for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
World English Bible
for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”
交叉引用
马太福音 10:20
因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
路加福音 21:15
因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
使徒行传 4:8
当时彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的领袖和长老啊!
出埃及记 4:11
耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、眼明、眼瞎呢?不是我耶和华吗?
使徒行传 6:10
但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
使徒行传 7:2-53
司提反说:“各位父老兄弟请听!我们的祖宗亚伯拉罕,在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的神向他显现,对他说:‘你要离开本地本族,到我指示你的地方去。’他就离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他父亲死后,神又叫他从那里迁到你们现在所住的地方。在这里神并没有赐他产业,连立足之地也没有。但神应许把这地赐给他和他的后裔为业,虽然那时他还没有儿子。神就这样说:‘你的后裔必在外地寄居,人要奴役、虐待他们四百年。’神又说:‘奴役他们的那个国家,我要亲自惩罚。以后,他们要出来,在这地方事奉我。’神也赐他割礼为约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天就给他行了割礼。后来,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。“祖先妒忌约瑟,把他卖到埃及去,然而神与他同在,救他脱离一切苦难,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩宠。法老立他为首相,管理埃及和法老的全家。后来埃及和迦南全地遭遇饥荒、大灾难,我们的祖先找不到粮食。雅各听见埃及有谷粮,就派我们的祖先去,这是第一次。第二次的时候,约瑟就向哥哥们表露自己的身世,法老才知道约瑟的家世。约瑟就派人去把他父亲雅各和全家七十五人都接来。于是雅各下了埃及。后来他和我们祖先都死了,运到示剑,埋葬在亚伯拉罕用银子向哈抹子孙买来的坟地里。“神给亚伯拉罕的应许快要实现的时候,以色列人在埃及人口繁盛增多;但是,到了另一位不认识约瑟的君王兴起统治埃及的时候,他就谋害我们的同胞,虐待我们的祖先,逼他们抛弃自己的婴孩,不容婴孩存活。就在那时候,摩西出生了,他非常俊美,在父亲的家中抚养了三个月。他被抛弃的时候,法老的女儿把他拾起来,当作儿子抚养。摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。“到了四十岁,他心中起了一个念头,要去看望自己的同胞以色列人。当他看见有一个人受欺负,就去护卫,为那受屈的抱不平,打死了那个埃及人。他以为同胞们都必知道神要藉着他的手拯救他们,事实上他们却不知道。第二天,有人在打架,摩西就出面调解,说:‘你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢?难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。“过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。他见了这个异象,十分惊奇;他正上前察看的时候,就有主的声音说:‘我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。’摩西战战兢兢,不敢观看。主对他说:‘把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们的叹息我也听见了,我下来是要救他们。你来,我要派你到埃及去。’他们拒绝了这位摩西,说:‘谁立了你作领袖和审判官呢?’但神藉着在荆棘中向他显现的使者的手,派他作领袖和救赎者。这人领他们出来,并且在埃及地、红海和旷野,行奇事神迹四十年。以前那位对以色列人说‘神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我’的,就是这摩西。那曾经在旷野的大会中,和那在西奈山上对他说话的使者同在,也与我们的祖先同在的,就是他。他领受了活的圣言,传给我们。我们的祖先不肯听从他,反而把他推开,他们的心已经转向了埃及,就对亚伦说:‘给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。于是神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说:‘以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭牲和祭物献给我呢?你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星,就是你们做来敬拜的像。所以我要把你们放逐到巴比伦那一边去。’“我们的祖先在旷野有作证的帐幕,就是跟摩西谈话的那位指示他,依照他看见的样式做的。我们的祖先相继承受了这帐幕,神把外族人从他们面前赶走以后,他们就同约书亚把帐幕带进所得为业的地方,直到大卫的日子。大卫在神面前蒙了恩,就求为雅各的神找个居所,而由所罗门为他建造殿宇。其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?这一切不都是我手所造的吗?’“你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
使徒行传 7:55
但司提反被圣灵充满,定睛望着天,看见神的荣耀,并且看见耶稣站在神的右边,
使徒行传 26:1-32
亚基帕对保罗说:“准你为自己申辩。”于是保罗伸手辩护说:“亚基帕王啊,犹太人控告我的事,今天我可以在你面前辩护,实在是万幸;特别是你熟悉犹太人的一切规例和争论,所以求你耐心听我申诉:我从幼年到现在,在本国、在耶路撒冷为人怎样,犹太人都知道。如果他们肯作证的话,他们是早就知道,我是按着我们祖宗最严格的教派,过着法利赛人的生活。现在我站着受审,是为了对神向我们祖先的应许存着盼望。我们十二支派昼夜切切地事奉神,都是盼望这应许实现。王啊,我被犹太人控告,正是为了这个盼望。神使死人复活,你们为什么认为是不可信的呢?从前,我也认为应该多方敌对拿撒勒人耶稣的名。后来就在耶路撒冷这样作了。我得到了众祭司长授权,把许多圣徒关在监里,并且他们被杀的时候,我也表示同意。我在各会堂里多次用刑强迫他们说亵渎的话;我非常愤恨他们,甚至追到国外的城巿去迫害他们。“那时候,我得到祭司长的授权和准许,去大马士革。王啊,就在中午的时候,我在路上看见一道光,比太阳更明亮,从天上四面照着我和同行的人。我们都仆倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你要踢刺棒是难的。’我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。你起来,站着,我向你显现,是要指派你为我工作。你要为你所见过的事,和我将要向你显明的事作见证。我要救你脱离这人民和外族人,差遣你到他们那里去,开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’“亚基帕王啊,因此,我没有违背这从天上来的异象,先向大马士革、耶路撒冷、犹太全地的人宣讲,后向外族人宣讲,叫他们悔改,归向神,行事与悔改的心相称。犹太人就是为了这缘故在殿里捉住我,想要杀我。然而,我得到神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。”保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”保罗说:“非斯都大人,我没有疯,我说的都是真实的话,清醒的话。因为王知道这些事,所以我对王坦白直说。我确信这些事没有一件能瞒得过他,因为这不是在背地里作的。亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”亚基帕对保罗说:“你想用这样短短的时间就可以说服我作基督徒吗!”保罗说:“无论时间短也好,时间长也好,我向神所求的,不单是你,而且是今天所有的听众,都能像我一样作基督徒,只是不要有这些锁链。”亚基帕王、总督和百尼基,还有在座的人都站起来,退到一边,彼此谈论,说:“这个人并没有犯过什么该死该绑的罪。”亚基帕对非斯都说:“这个人若没有向凯撒上诉,早就可以释放了。”