<< Luke 11:43 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Woe to you Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and personal greetings in the marketplaces.
  • 新标点和合本
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 当代译本
    “法利赛人啊,你们有祸了!你们喜欢在会堂里坐首位,又喜欢在街市上听到别人的问候。
  • 圣经新译本
    你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。
  • 中文标准译本
    “你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。
  • 新標點和合本
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的高位,又喜歡人們在街市上向你們問安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裏的高位,又喜歡人們在街市上向你們問安。
  • 當代譯本
    「法利賽人啊,你們有禍了!你們喜歡在會堂裡坐首位,又喜歡在街市上聽到別人的問候。
  • 聖經新譯本
    你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的高位和人在巿中心的問安。
  • 呂振中譯本
    你們法利賽人有禍啊!因為你們愛會堂裏的首位、和市場上的請安。
  • 中文標準譯本
    「你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,喜愛街市上的致敬問候。
  • 文理和合譯本
    禍哉、爾法利賽人乎、以爾好會堂高坐、受祝於市、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾喜會堂高坐、市上問安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾曹法利賽人乎、因爾喜於會堂坐首座、市上喜人問爾安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉法利塞!蓋爾於會堂喜居首席、於市衢樂受人敬也。
  • New International Version
    “ Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
  • New International Reader's Version
    “ How terrible for you Pharisees! You love the most important seats in the synagogues. You love having people greet you with respect in the market.
  • English Standard Version
    Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
  • Christian Standard Bible
    “ Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • New King James Version
    Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • American Standard Version
    Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • King James Version
    Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
  • New English Translation
    Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
  • World English Bible
    Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.

交叉引用

  • Luke 20:46
    “ Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love personal greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
  • Mark 12:38-39
    And in His teaching He was saying:“ Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like personal greetings in the marketplaces,and seats of honor in the synagogues, and places of honor at banquets,
  • Philippians 2:3
    Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
  • Luke 14:7-11
    Now He began telling a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,“ Whenever you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,and the one who invited you both will come and say to you,‘ Give your place to this person,’ and then in disgrace you will proceed to occupy the last place.But whenever you are invited, go and take the last place, so that when the one who has invited you comes, he will say to you,‘ Friend, move up higher’; then you will have honor in the sight of all who are dining at the table with you.For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • James 2:2-4
    For if a man comes into your assembly with a gold ring and is dressed in bright clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,and you pay special attention to the one who is wearing the bright clothes, and say,“ You sit here in a good place,” and you say to the poor man,“ You stand over there, or sit down by my footstool,”have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • 3 John 1 9
    (niv)
  • Romans 12:10
    Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves. (niv)
  • Matthew 23:6-7
    they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called‘ Rabbi’ by others. (niv)