-
New American Standard Bible
Now when He had spoken, a Pharisee* asked Him to have lunch with him; and He went in and reclined at the table.
-
新标点和合本
说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣正说话的时候,有一个法利赛人请他吃饭,耶稣就进去坐席。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣正说话的时候,有一个法利赛人请他吃饭,耶稣就进去坐席。
-
当代译本
耶稣说完这番话后,有一个法利赛人来请祂吃饭,祂便应邀入席。
-
圣经新译本
耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭;他就进去坐席。
-
中文标准译本
耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣到他家里吃饭,于是耶稣进去坐席。
-
新標點和合本
說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃飯,耶穌就進去坐席。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請他吃飯,耶穌就進去坐席。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請他吃飯,耶穌就進去坐席。
-
當代譯本
耶穌說完這番話後,有一個法利賽人來請祂吃飯,祂便應邀入席。
-
聖經新譯本
耶穌說話的時候,有一個法利賽人請耶穌和他一起吃飯;他就進去坐席。
-
呂振中譯本
耶穌正說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他喫飯;耶穌就進去坐席。
-
中文標準譯本
耶穌說話的時候,有一個法利賽人請耶穌到他家裡吃飯,於是耶穌進去坐席。
-
文理和合譯本
言時、有法利賽人邀之共食、耶穌入而坐、
-
文理委辦譯本
言時、有𠵽唎㘔人宴耶穌、耶穌入坐、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言時、有法利賽人請耶穌共食、耶穌入而席坐、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
言畢、有法利塞人、邀耶穌同饍。既入席、
-
New International Version
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
-
New International Reader's Version
Jesus finished speaking. Then a Pharisee invited him to eat with him. So Jesus went in and took his place at the table.
-
English Standard Version
While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.
-
New Living Translation
As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
-
Christian Standard Bible
As he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him. So he went in and reclined at the table.
-
New King James Version
And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.
-
American Standard Version
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
-
Holman Christian Standard Bible
As He was speaking, a Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and reclined at the table.
-
King James Version
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
-
New English Translation
As he spoke, a Pharisee invited Jesus to have a meal with him, so he went in and took his place at the table.
-
World English Bible
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table.