-
文理委辦譯本
且人燃燈、不置隱僻、不置斗下、乃置臺上、欲入者觀其光也、
-
新标点和合本
“没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
-
和合本2010(神版-简体)
“没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
-
当代译本
“没有人点了灯却将它放在地窖里或斗底下,人总是把灯放在灯台上,让进来的人可以看见光。
-
圣经新译本
“没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。
-
中文标准译本
“没有人点上油灯,放在隐藏的地方或斗底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。
-
新標點和合本
「沒有人點燈放在地窨子裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
-
和合本2010(神版-繁體)
「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
-
當代譯本
「沒有人點了燈卻將它放在地窖裡或斗底下,人總是把燈放在燈臺上,讓進來的人可以看見光。
-
聖經新譯本
“沒有人點了燈,把它放在地窖裡,或量器底下,卻放在燈臺上,叫進來的人看得見光。
-
呂振中譯本
『沒有人點燈、而放在地窨子裏;他總是放在燈臺上,叫走進來的人可以看見光。
-
中文標準譯本
「沒有人點上油燈,放在隱藏的地方或斗底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
-
文理和合譯本
人燃燈、未有置於窖中、或斗下者、乃置檠上、俾入者見其光也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未有燃燈而置隱處或斗下者、必置於燈臺上、俾入室者觀其光也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人未有燃燈而置諸庫中斗下者、必安之於燈臺之上、使入室者咸得見光明也。
-
New International Version
“ No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
-
New International Reader's Version
“ No one lights a lamp and hides it. No one puts it under a bowl. Instead, they put a lamp on its stand. Then those who come in can see the light.
-
English Standard Version
“ No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
-
New Living Translation
“ No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
-
Christian Standard Bible
“ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
-
New American Standard Bible
“ No one lights a lamp and puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.
-
New King James Version
“ No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
-
American Standard Version
No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
-
Holman Christian Standard Bible
“ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
-
King James Version
No man, when he hath lighted a candle, putteth[ it] in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
-
New English Translation
“ No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
-
World English Bible
“ No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.