<< 路加福音 11:29 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    眾人聚集的時候,耶穌就說:“這世代是個邪惡的世代。這世代尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們了。
  • 新标点和合本
    当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 当代译本
    这时聚集的人越来越多,耶稣说:“这是一个邪恶的世代,人们只想看神迹,但除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
  • 圣经新译本
    众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。
  • 中文标准译本
    那时,人群越聚越多,耶稣就开始说:“这世代是个邪恶的世代,它在寻求神迹;可是除了约拿的神迹以外,不会有神迹赐给它了。
  • 新標點和合本
    當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。
  • 當代譯本
    這時聚集的人越來越多,耶穌說:「這是一個邪惡的世代,人們只想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 呂振中譯本
    羣眾越來越多的時候,耶穌又開始講論說:『這世代是個邪惡的世代;它求神迹;但除了約拿的神迹以外、必沒有神迹給它。
  • 中文標準譯本
    那時,人群越聚越多,耶穌就開始說:「這世代是個邪惡的世代,它在尋求神蹟;可是除了約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。
  • 文理和合譯本
    眾集就之、耶穌曰、此世乃惡世也、而求異兆、約拿之兆外、無以示之、
  • 文理委辦譯本
    眾集、耶穌曰此乃惡世、而求異跡、惟先知約拿而外、無異跡可示、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾集之時、耶穌曰、此乃惡世代、而求異跡、先知約拿異跡外、不以異跡示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾既集、耶穌開講曰:『惡哉斯代之人也、乃欲求靈徵除若納之靈徵、更無他徵可以示之。
  • New International Version
    As the crowds increased, Jesus said,“ This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
  • New International Reader's Version
    As the crowds grew larger, Jesus spoke to them.“ The people of today are evil,” he said.“ They ask for a sign from God. But none will be given except the sign of Jonah.
  • English Standard Version
    When the crowds were increasing, he began to say,“ This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New Living Translation
    As the crowd pressed in on Jesus, he said,“ This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
  • Christian Standard Bible
    As the crowds were increasing, he began saying,“ This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New American Standard Bible
    Now as the crowds were increasing, He began to say,“ This generation is a wicked generation; it demands a sign, and so no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • New King James Version
    And while the crowds were thickly gathered together, He began to say,“ This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.
  • American Standard Version
    And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
  • Holman Christian Standard Bible
    As the crowds were increasing, He began saying:“ This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • King James Version
    And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
  • New English Translation
    As the crowds were increasing, Jesus began to say,“ This generation is a wicked generation; it looks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
  • World English Bible
    When the multitudes were gathering together to him, he began to say,“ This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.

交叉引用

  • 路加福音 11:16
    又有人試探他,向他求一個從天上來的神蹟。
  • 馬可福音 8:11-12
    法利賽人出來,跟耶穌辯論;他們想試探他,求他顯個從天上來的神蹟。耶穌靈裡深深地歎息,說:“這世代為甚麼總是尋求神蹟?我實在告訴你們,決不會有神蹟顯給這個世代的!”
  • 馬太福音 12:38-42
    當時,有一些經學家和法利賽人對耶穌說:“老師,我們想請你顯個神蹟看看。”但耶穌說:“邪惡和淫亂的世代尋求神蹟,除了約拿先知的神蹟以外,再沒有神蹟給你們了。約拿怎樣三日三夜在大魚的腹中,人子也要照樣三日三夜在地裡。審判的時候,尼尼微人要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為他們聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。審判的時候,南方的女王要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為她從地極來到,要聽所羅門智慧的話。你看,這裡有一位是比所羅門更大的。
  • 哥林多前書 1:22
    猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,
  • 路加福音 12:1
    那時有成千上萬的人聚在一起,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:“你們要提防法利賽人的酵,就是虛偽。
  • 路加福音 9:41
    耶穌說:“唉!這不信又乖謬的世代啊!我跟你們在一起,忍受你們,要到幾時呢?把你兒子帶到這裡來吧!”
  • 約翰福音 6:30
    於是他們就說:“你要行甚麼神蹟,讓我們看了就信你呢?你到底能作甚麼呢?
  • 馬可福音 8:38
    在淫亂罪惡的世代,凡把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裡,和聖天使一起降臨的時候,也必把他當作可恥的。”
  • 約翰福音 2:18
    猶太人就問他:“你可以顯甚麼神蹟給我們看,證明你有權作這些事呢?”
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 路加福音 14:25-26
    有許多人與耶穌同行,他轉身對他們說:“如果有人到我這裡來,愛我不超過愛(“愛我不超過愛”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。
  • 路加福音 11:50
    為要使創世以來眾先知所流的血,從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間受害的撒迦利亞的血為止,都向這一代追討。’是的,我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 使徒行傳 7:51-52
    “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。有哪一個先知,你們的祖先不迫害呢?你們殺了那些預先宣告那義者要來的人,現在又把那義者出賣了,殺害了。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的私慾行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊的人的父。
  • 以賽亞書 57:3-4
    但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!你們戲弄誰呢?你們張大嘴巴,伸長舌頭戲弄誰呢?你們不是悖逆的孩子嗎?不是虛謊的後裔嗎?
  • 馬太福音 16:1-4
    法利賽人和撒都該人前來試探耶穌,求他顯個從天上來的神蹟給他們看。耶穌回答:“黃昏的時候,你們說:‘天色通紅,明天一定是晴天。’早上的時候,你們說:‘天色又紅又暗,今天一定有風雨。’你們知道分辨天色,卻不能分辨時代的徵兆嗎?邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
  • 馬太福音 23:34-36
    因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。