<< Luke 11:24 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ When an unclean spirit comes out of a person, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says,‘ I’ll go back to my house that I came from.’
  • 新标点和合本
    “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “污灵离了人身,走遍无水之地寻找安歇之处,却找不到。就说:‘我要回到我原来的屋里去。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “污灵离了人身,走遍无水之地寻找安歇之处,却找不到。就说:‘我要回到我原来的屋里去。’
  • 当代译本
    “有个污鬼离开了它以前所附的人,在干旱无水之地四处游荡,寻找安歇之处,却没有找到。于是它说,‘我要回到老地方。’
  • 圣经新译本
    “一个污灵离开了一个人,走遍干旱之地,寻找栖身的地方,却没有找到,就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’
  • 中文标准译本
    “有个污灵从一个人身上出来以后,走遍无水之地,寻找安歇的地方,却找不到,就说:‘我要回到我离开的那屋里去。’
  • 新標點和合本
    「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處;既尋不着,便說:『我要回到我所出來的屋裏去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「污靈離了人身,走遍無水之地尋找安歇之處,卻找不到。就說:『我要回到我原來的屋裏去。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「污靈離了人身,走遍無水之地尋找安歇之處,卻找不到。就說:『我要回到我原來的屋裏去。』
  • 當代譯本
    「有個污鬼離開了牠以前所附的人,在乾旱無水之地四處遊蕩,尋找安歇之處,卻沒有找到。於是牠說,『我要回到老地方。』
  • 聖經新譯本
    “一個污靈離開了一個人,走遍乾旱之地,尋找棲身的地方,卻沒有找到,就說:‘我要回到我從前離開了的那房子。’
  • 呂振中譯本
    『污靈從人裏面出來,就在無水之地過來過去,尋求安歇,卻尋不着;就說:「我要回到我所由出的屋裏去。」
  • 中文標準譯本
    「有個汙靈從一個人身上出來以後,走遍無水之地,尋找安歇的地方,卻找不到,就說:『我要回到我離開的那屋裡去。』
  • 文理和合譯本
    邪鬼既出其人、遊行旱地、求安不得、曰、我將返我所出之室、
  • 文理委辦譯本
    邪神離人、遊行旱地、求安不得、曰、我將歸所出之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邪魔離人、游行旱地、求安而不得、乃曰、不如我仍歸所出之室、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    邪魔既離人身、徘徊於無水之地、欲求安身之所而不可得、乃曰:「吾將返吾故宅。」
  • New International Version
    “ When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says,‘ I will return to the house I left.’
  • New International Reader's Version
    “ What happens when an evil spirit comes out of a person? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn’t find it. Then it says,‘ I will return to the house I left.’
  • English Standard Version
    “ When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says,‘ I will return to my house from which I came.’
  • New Living Translation
    “ When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says,‘ I will return to the person I came from.’
  • New American Standard Bible
    “ When the unclean spirit comes out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it then says,‘ I will return to my house from which I came.’
  • New King James Version
    “ When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says,‘ I will return to my house from which I came.’
  • American Standard Version
    The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says,‘ I’ll go back to my house where I came from.’
  • King James Version
    When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
  • New English Translation
    “ When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but not finding any. Then it says,‘ I will return to the home I left.’
  • World English Bible
    The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says,‘ I will turn back to my house from which I came out.’

交叉引用

  • 1 Peter 5 8
    Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
  • Matthew 12:43-45
    “ When an unclean spirit comes out of a person, it roams through waterless places looking for rest but doesn’t find any.Then it says,‘ I’ll go back to my house that I came from.’ Returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that person’s last condition is worse than the first. That’s how it will also be with this evil generation.”
  • Psalms 63:1
    God, you are my God; I eagerly seek you. I thirst for you; my body faints for you in a land that is dry, desolate, and without water.
  • Job 2:2
    The LORD asked Satan,“ Where have you come from?”“ From roaming through the earth,” Satan answered him,“ and walking around on it.”
  • Job 1:7
    The LORD asked Satan,“ Where have you come from?”“ From roaming through the earth,” Satan answered him,“ and walking around on it.”
  • Mark 9:25
    When Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it,“ You mute and deaf spirit, I command you: Come out of him and never enter him again.”
  • Mark 5:10
    And he begged him earnestly not to send them out of the region.
  • Isaiah 48:22
    “ There is no peace for the wicked,” says the LORD.
  • Ephesians 2:2
    in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit now working in the disobedient.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isaiah 35:7
    the parched ground will become a pool, and the thirsty land, springs. In the haunt of jackals, in their lairs, there will be grass, reeds, and papyrus.
  • Isaiah 41:17-19
    The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the LORD, the God of Israel. I will not abandon them.I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool and dry land into springs.I will plant cedar, acacia, myrtle, and olive trees in the wilderness. I will put juniper, elm, and cypress trees together in the desert.
  • Isaiah 35:1-2
    The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a wildflower.It will blossom abundantly and will also rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
  • Isaiah 57:20-21
    But the wicked are like the storm-tossed sea, for it cannot be still, and its water churns up mire and muck.There is no peace for the wicked,” says my God.
  • Judges 6:37-40
    I will put a wool fleece here on the threshing floor. If dew is only on the fleece, and all the ground is dry, I will know that you will deliver Israel by me, as you said.”And that is what happened. When he got up early in the morning, he squeezed the fleece and wrung dew out of it, filling a bowl with water.Gideon then said to God,“ Don’t be angry with me; let me speak one more time. Please allow me to make one more test with the fleece. Let it remain dry, and the dew be all over the ground.”That night God did as Gideon requested: only the fleece was dry, and dew was all over the ground.
  • Proverbs 4:16
    For they can’t sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
  • Ezekiel 47:8-11
    He said to me,“ This water flows out to the eastern region and goes down to the Arabah. When it enters the sea, the sea of foul water, the water of the sea becomes fresh.Every kind of living creature that swarms will live wherever the river flows, and there will be a huge number of fish because this water goes there. Since the water will become fresh, there will be life everywhere the river goes.Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.