-
當代譯本
耶穌對他們說:「你們應該這樣禱告,『天父,願人都尊崇你的聖名,願你的國度降臨,願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
-
新标点和合本
耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;
-
当代译本
耶稣对他们说:“你们应该这样祷告,“‘天父,愿人都尊崇你的圣名,愿你的国度降临,愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
-
圣经新译本
耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国降临(有些抄本在此有“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
-
中文标准译本
耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国度来临。
-
新標點和合本
耶穌說:「你們禱告的時候,要說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;
-
聖經新譯本
耶穌說:“你們禱告的時候,要說:‘父啊,願你的名被尊為聖,願你的國降臨(有些抄本在此有“願你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);
-
呂振中譯本
耶穌就對他們說:『你們禱告的時候要說:「父啊,願你的名被尊為聖;願你的國來臨;
-
中文標準譯本
耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。
-
文理和合譯本
耶穌曰、爾曹祈禱、宜云、父歟、願爾名聖、爾國臨格、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、爾祈禱時、宜曰、我父在天、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成在地若天、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、爾祈禱時、當曰、在天吾父、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成、在地如在天焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌對曰:『爾祈禱時、應曰:「父乎、願爾名見聖、願爾國來臨、
-
New International Version
He said to them,“ When you pray, say:“‘ Father, hallowed be your name, your kingdom come.
-
New International Reader's Version
Jesus said to them,“ When you pray, this is what you should say.“‘ Father, may your name be honored. May your kingdom come.
-
English Standard Version
And he said to them,“ When you pray, say:“ Father, hallowed be your name. Your kingdom come.
-
New Living Translation
Jesus said,“ This is how you should pray:“ Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
-
Christian Standard Bible
He said to them,“ Whenever you pray, say, Father, your name be honored as holy. Your kingdom come.
-
New American Standard Bible
And He said to them,“ When you pray, say:‘ Father, hallowed be Your name. Your kingdom come.
-
New King James Version
So He said to them,“ When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
-
American Standard Version
And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
-
Holman Christian Standard Bible
He said to them,“ Whenever you pray, say: Father, Your name be honored as holy. Your kingdom come.
-
King James Version
And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
-
New English Translation
So he said to them,“ When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come.
-
World English Bible
He said to them,“ When you pray, say,‘ Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.