<< 路加福音 11:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒但若自相纷争,他的国怎能立得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒但若自相纷争,他的国怎能立得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
  • 当代译本
    同样,若撒旦内部自相纷争,它的国怎能维持呢?你们说我是靠别西卜赶鬼,
  • 圣经新译本
    如果撒但自相纷争,他的国怎能站立得住呢?你们说我靠别西卜赶鬼,
  • 中文标准译本
    同样,如果撒旦自相纷争,它的国怎么能站立得住呢?尽管这样,你们竟然说我是靠别西卜驱赶鬼魔的。
  • 新標點和合本
    若撒但自相紛爭,他的國怎能站得住呢?因為你們說我是靠着別西卜趕鬼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒但若自相紛爭,他的國怎能立得住呢?因為你們說我是靠着別西卜趕鬼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒但若自相紛爭,他的國怎能立得住呢?因為你們說我是靠着別西卜趕鬼。
  • 當代譯本
    同樣,若撒旦內部自相紛爭,牠的國怎能維持呢?你們說我是靠別西卜趕鬼,
  • 聖經新譯本
    如果撒但自相紛爭,他的國怎能站立得住呢?你們說我靠別西卜趕鬼,
  • 呂振中譯本
    若撒但竟自相紛爭,他的國怎能站立得住呢?這是因為你們說我趕鬼是靠着別西卜趕的。
  • 中文標準譯本
    同樣,如果撒旦自相紛爭,它的國怎麼能站立得住呢?儘管這樣,你們竟然說我是靠別西卜驅趕鬼魔的。
  • 文理和合譯本
    若撒但自相分爭、其國何以立哉、因爾云我藉別西卜逐鬼、
  • 文理委辦譯本
    若撒但自相分爭、其國何以立哉、爾言我藉別西卜以逐鬼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若撒但自相分爭、其國何以立乎、爾乃言我藉別西卜以逐魔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誠如爾言、予之祛鬼、係憑白責布爾、是沙殫起而自攻、其國奚以立乎?
  • New International Version
    If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.
  • New International Reader's Version
    If Satan fights against himself, how can his kingdom stand? I say this because of what you claim. You say I drive out demons by the power of Beelzebul.
  • English Standard Version
    And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
  • New Living Translation
    You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
  • Christian Standard Bible
    If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say I drive out demons by Beelzebul.
  • New American Standard Bible
    And if Satan also has been divided against himself, how will his kingdom stand? For you claim that I cast out the demons by Beelzebul.
  • New King James Version
    If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub.
  • American Standard Version
    And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out demons by Beelzebub.
  • Holman Christian Standard Bible
    If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say I drive out demons by Beelzebul.
  • King James Version
    If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
  • New English Translation
    So if Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because you claim that I cast out demons by Beelzebul.
  • World English Bible
    If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.

交叉引用

  • 馬太福音 12:26
    若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭,他的國怎能站得住呢? (cunpt)
  • 馬太福音 12:31-34
    所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。 (cunpt)
  • 馬太福音 4:10
    耶穌說:「撒但,退去吧!因為經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」 (cunpt)
  • 路加福音 11:15
    內中卻有人說:「他是靠着鬼王別西卜趕鬼。」 (cunpt)
  • 雅各書 3:5-8
    這樣,舌頭在百體裏也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點着最大的樹林。舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裏點着的。各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。 (cunpt)