-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間作父親的,誰有兒子求魚,反拿蛇當魚給他呢?
-
新标点和合本
你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间作父亲的,谁有儿子求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你们中间作父亲的,谁有儿子求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
-
当代译本
“你们中间做父亲的,如果孩子要饼,你会给他石头吗?要鱼,你会给他蛇吗?
-
圣经新译本
你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼(较后期的抄本多数作“儿子要饼,却给他石头呢?”),反拿蛇当作鱼给他呢?
-
中文标准译本
你们当中有哪个做父亲的,儿子要鱼,反而拿蛇当做鱼给他呢?
-
新標點和合本
你們中間作父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們中間作父親的,誰有兒子求魚,反拿蛇當魚給他呢?
-
當代譯本
「你們中間做父親的,如果孩子要餅,你會給他石頭嗎?要魚,你會給他蛇嗎?
-
聖經新譯本
你們中間作父親的,哪有兒子求魚(較後期的抄本多數作“兒子要餅,卻給他石頭呢?”),反拿蛇當作魚給他呢?
-
呂振中譯本
你們中間誰做父親的、兒子向他求魚、倒拿蛇當魚遞給他呢?
-
中文標準譯本
你們當中有哪個做父親的,兒子要魚,反而拿蛇當做魚給他呢?
-
文理和合譯本
爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
-
文理委辦譯本
爾中為父者、孰有子求餅、而與之石、求魚、而代以蛇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中孰有求餅於其父、而見賜以石、求魚而見賜以蛇、
-
New International Version
“ Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
-
New International Reader's Version
“ Fathers, suppose your son asks for a fish. Which of you will give him a snake instead?
-
English Standard Version
What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;
-
New Living Translation
“ You fathers— if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?
-
Christian Standard Bible
What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
-
New American Standard Bible
Now which one of you fathers will his son ask for a fish, and instead of a fish, he will give him a snake?
-
New King James Version
If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish?
-
American Standard Version
And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?
-
Holman Christian Standard Bible
What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
-
King James Version
If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if[ he ask] a fish, will he for a fish give him a serpent?
-
New English Translation
What father among you, if your son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
-
World English Bible
“ Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?