-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但所需者惟一、瑪利亞已擇不可奪之善業業原文作分矣、
-
新标点和合本
但是不可少的只有一件;马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
-
和合本2010(神版-简体)
但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
-
当代译本
其实最要紧的事只有一件,玛丽亚选择了上好的,是夺不走的。”
-
圣经新译本
但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
-
中文标准译本
但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
-
新標點和合本
但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
-
當代譯本
其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
-
聖經新譯本
但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”
-
呂振中譯本
但所需要的只有一件。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。』
-
中文標準譯本
但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
-
文理和合譯本
然所需者一而已、馬利亞已擇善業、而莫之奪也、
-
文理委辦譯本
然所需者、一而已、馬利亞既擇善業、則不可奪之矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然所需者、一而已矣!瑪麗所選、乃其善者、志之所在、不可奪也。』
-
New International Version
but few things are needed— or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
-
New International Reader's Version
But few things are needed. Really, only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her.”
-
English Standard Version
but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.”
-
New Living Translation
There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
-
Christian Standard Bible
but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
-
New American Standard Bible
but only one thing is necessary; for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.”
-
New King James Version
But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
-
American Standard Version
but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
-
Holman Christian Standard Bible
but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
-
King James Version
But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
-
New English Translation
but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her.”
-
World English Bible
but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”