主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:3
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
往矣、予遣爾等、猶羔羊入狼群!
新标点和合本
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
和合本2010(上帝版-简体)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
和合本2010(神版-简体)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
当代译本
“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。
圣经新译本
你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。
中文标准译本
你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。
新標點和合本
你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
和合本2010(神版-繁體)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
當代譯本
「你們去吧!我差你們出去,就像把羊羔送入狼群。
聖經新譯本
你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。
呂振中譯本
你們去吧;可要注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。
中文標準譯本
你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。
文理和合譯本
往哉、我遣爾似羔入狼中、
文理委辦譯本
往哉、我遣爾、似羔入狼群、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往哉、我遣爾似羔入狼群、
New International Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
New International Reader's Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
English Standard Version
Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
New Living Translation
Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
New American Standard Bible
Go; behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves.
New King James Version
Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
American Standard Version
Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
Holman Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
King James Version
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
New English Translation
Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves.
World English Bible
Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
交叉引用
馬太福音 10:16
我遣爾等、如送綿羊入狼群。故宜靈變如蛇、而淳良如鴿。
使徒行傳 20:29
吾知吾去之後、將有貪狠之狼、來入爾中、摧殘羊群;
約翰福音 15:20
宜憶吾言、僕不能大乎其主、人既侮予、亦必悔爾;人守吾訓、亦必守爾之訓。
以西結書 2:3-6
馬太福音 7:15
有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
約翰福音 16:2
人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
詩篇 22:12-16
今大難已臨而援手無人兮。吾主寧能捐棄而不顧。健牡紛紛兮。圍我周匝。來自巴珊兮。洶洶相逼。猛如餓獅兮。張口欲食。體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
西番雅書 3:3
約翰福音 10:12
若係傭工、則非羊牧、其羊既非所有、故一見狼至、即棄羊而逸、任狼攫羊、逐散其群。
使徒行傳 9:2
求行文大馬士革各會堂、遇有此道中人、不論男女、盡縛解耶路撒冷。
詩篇 22:21
保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
馬太福音 10:22
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
使徒行傳 9:16
吾且示之、彼為吾名、將如何備嘗艱苦。』