-
文理委辦譯本
然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
-
新标点和合本
然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
-
和合本2010(神版-简体)
然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
-
当代译本
然而,不要为了邪灵向你们降服而高兴,要因你们的名字记录在天上而高兴。”
-
圣经新译本
然而不要因为鬼服了你们就欢喜,却要因为你们的名字记录在天上而欢喜。”
-
中文标准译本
但不要因为邪灵服从了你们就欢喜,要因为你们的名字已经被记录在天上而欢喜。”
-
新標點和合本
然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
-
當代譯本
然而,不要為了邪靈向你們降服而高興,要因你們的名字記錄在天上而高興。」
-
聖經新譯本
然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
-
呂振中譯本
然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
-
中文標準譯本
但不要因為邪靈服從了你們就歡喜,要因為你們的名字已經被記錄在天上而歡喜。」
-
文理和合譯本
然毋以諸鬼服爾為喜、當以爾名錄於天為喜、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
-
New International Version
However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
-
New International Reader's Version
But do not be glad when the evil spirits obey you. Instead, be glad that your names are written in heaven.”
-
English Standard Version
Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
-
New Living Translation
But don’t rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven.”
-
Christian Standard Bible
However, don’t rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
-
New American Standard Bible
Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven.”
-
New King James Version
Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rather rejoice because your names are written in heaven.”
-
American Standard Version
Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
However, don’t rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
-
King James Version
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
-
New English Translation
Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names stand written in heaven.”
-
World English Bible
Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”