<< Luke 1:76 >>

本节经文

  • World English Bible
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
  • 新标点和合本
    孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
  • 和合本2010(神版-简体)
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
  • 当代译本
    至于你,我的儿子啊!你将要被称为至高者的先知,因为你要走在主的前面,为祂预备道路,
  • 圣经新译本
    孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,
  • 中文标准译本
    而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,
  • 新標點和合本
    孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 當代譯本
    至於你,我的兒子啊!你將要被稱為至高者的先知,因為你要走在主的前面,為祂預備道路,
  • 聖經新譯本
    孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的面前,預備他的路,
  • 呂振中譯本
    孩子啊,你必稱為至高者的神言人,因為你必在主的前頭走,豫備他的道路,
  • 中文標準譯本
    而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,
  • 文理和合譯本
    惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、
  • 文理委辦譯本
    此子將稱至上者之先知、為主前驅、以備其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟汝嬰兒、必稱為至上者之先知、因爾將為主前驅、以備其路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    終我之身、聖德是務。
  • New International Version
    And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
  • New International Reader's Version
    “ And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
  • English Standard Version
    And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • New Living Translation
    “ And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.
  • Christian Standard Bible
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • New American Standard Bible
    And you, child, also will be called the prophet of the Most High; For you will go on before the Lord to prepare His ways;
  • New King James Version
    “ And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
  • American Standard Version
    Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    And child, you will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,
  • King James Version
    And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • New English Translation
    And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,

交叉引用

  • Malachi 3:1
    “ Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!” says Yahweh of Armies.
  • Luke 1:32
    He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,
  • Mark 1:2-3
    As it is written in the prophets,“ Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:the voice of one crying in the wilderness,‘ Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
  • Isaiah 40:3-5
    The voice of one who calls out,“ Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain.Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • Matthew 14:5
    When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • Matthew 11:9-10
    But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.For this is he, of whom it is written,‘ Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
  • Matthew 3:3
    For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying,“ The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”
  • Mark 11:32
    If we should say,‘ From men’”— they feared the people, for all held John to really be a prophet.
  • Acts 16:17
    Following Paul and us, she cried out,“ These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!”
  • John 1:23
    He said,“ I am the voice of one crying in the wilderness,‘ Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
  • Luke 1:35
    The angel answered her,“ The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
  • Luke 6:35
    But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.
  • Matthew 21:26
    But if we say,‘ From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
  • Psalms 87:5
    Yes, of Zion it will be said,“ This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her.
  • Malachi 4:5
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • Matthew 3:11
    I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
  • John 3:28
    You yourselves testify that I said,‘ I am not the Christ,’ but,‘ I have been sent before him.’
  • Luke 7:27-28
    This is he of whom it is written,‘ Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’“ For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”
  • Luke 3:4-6
    As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one crying in the wilderness,‘ Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.All flesh will see God’s salvation.’”
  • Acts 13:24-25
    before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.As John was fulfilling his course, he said,‘ What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
  • John 1:27
    He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”
  • Luke 1:16-17
    He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.He will go before him in the spirit and power of Elijah,‘ to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”