主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 1:75
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
無懼如何、安心事主;兢兢業業、聖道是步;
新标点和合本
就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
当代译本
使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
中文标准译本
在我们所有的日子里无所惧怕,以圣洁和公义事奉他;
新標點和合本
就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義事奉他。
當代譯本
使我們一生一世在聖潔和公義中坦然無懼地事奉祂。
呂振中譯本
就可以盡我們的日子、在上帝面前、毫無懼怕地用虔聖正義來事奉他。
中文標準譯本
在我們所有的日子裡無所懼怕,以聖潔和公義事奉他;
文理和合譯本
畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
文理委辦譯本
畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
畢生在主前以聖以義、無懼而事之、
New International Version
in holiness and righteousness before him all our days.
New International Reader's Version
He wants us to be holy and godly as long as we live.
English Standard Version
in holiness and righteousness before him all our days.
New Living Translation
in holiness and righteousness for as long as we live.
Christian Standard Bible
in holiness and righteousness in his presence all our days.
New American Standard Bible
In holiness and righteousness before Him all our days.
New King James Version
In holiness and righteousness before Him all the days of our life.
American Standard Version
In holiness and righteousness before him all our days.
Holman Christian Standard Bible
in holiness and righteousness in His presence all our days.
King James Version
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
New English Translation
in holiness and righteousness before him for as long as we live.
World English Bible
in holiness and righteousness before him all the days of our life.
交叉引用
以弗所書 4:24
新我者、按天主之典型、依仁義之真諦而締造者也。
以弗所書 2:10
即吾人本身亦莫非天主之化工、藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善、乃天主之成命耳。
提多書 2:11-14
蓋天主普救之恩、已昌明於世、廣被有眾。吾人既受其教、自應痛絕邪妄之人欲。立身處世、寧靜淡泊、孳孳為善、翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
提摩太後書 1:9
夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
以弗所書 1:4
天主於創世以前、夙在基督之身、予吾人以恩簡、俾吾人得成聖潔無瑕、對越所天。
帖撒羅尼迦前書 4:7
蓋天主之召吾人、非欲吾人淪於邪污、乃欲吾人進於聖潔。
耶利米書 31:33-34
彼得後書 1:4-8
賴斯大榮大德、吾人復受有無上無疆之恩諾、俾吾人脫世俗縱情恣慾之腐敗惡習、得躋於神化之境、而融於天主之性。因是望爾等發憤自勉、精益求精;既有信心、加以德行;既有德行、加以明達;既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
以西結書 36:24-27
馬太福音 1:21
行舉一子、宜名之曰耶穌;彼將濟其子民於眾罪也。』
申命記 6:2
詩篇 105:44-45
列邦地。我得承。我何功。獨蒙恩。主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
帖撒羅尼迦前書 4:1
兄弟乎、曩者吾儕示爾應如何立身處世、以慰悅天主;爾已拳拳服膺。茲復因主耶穌、奉勸兄弟、發憤加勉、勇猛精進。
帖撒羅尼迦後書 2:13
兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。
耶利米書 32:39-40
彼得前書 1:14-16
務為天主之孝子、毋復縱情恣慾、一如昔日未聞道時之所為也。蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。