<< Lu-ca 1 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在希律作犹太王的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后代,名叫伊利莎白。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在希律作犹太王的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后代,名叫伊利莎白。
  • 当代译本
    犹太王希律执政期间,亚比雅的班里有位祭司名叫撒迦利亚,他妻子伊丽莎白是亚伦的后裔。
  • 圣经新译本
    犹太王希律在位的日子,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚,他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。
  • 中文标准译本
    在犹太王希律的那些日子里,有一个祭司名叫撒迦利亚,属于亚比雅班组。他的妻子也是亚伦的子孙,名叫伊莉莎白。
  • 新標點和合本
    當猶太王希律的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在希律作猶太王的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後代,名叫伊利莎白。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在希律作猶太王的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後代,名叫伊利莎白。
  • 當代譯本
    猶太王希律執政期間,亞比雅的班裡有位祭司名叫撒迦利亞,他妻子伊莉莎白是亞倫的後裔。
  • 聖經新譯本
    猶太王希律在位的日子,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞,他妻子是亞倫的後代,名叫以利沙伯。
  • 呂振中譯本
    當猶太王希律的日子、亞比雅班次裏有個祭司名叫撒迦利亞:他妻子是亞倫的女子孫,名叫以利沙伯。
  • 中文標準譯本
    在猶太王希律的那些日子裡,有一個祭司名叫撒迦利亞,屬於亞比雅班組。他的妻子也是亞倫的子孫,名叫伊莉莎白。
  • 文理和合譯本
    當猶太王希律時、亞比亞班中、有祭司撒迦利亞者、其妻以利沙伯亞倫之裔也、
  • 文理委辦譯本
    當猶太王、希律時、有亞比亞班祭司、名撒加利亞、其妻亞倫之裔、名以利沙伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當猶太王希律時、亞比亞班有一祭司、名撒迦利亞、其妻為亞倫之裔、名以利沙伯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶太王希祿在位之日、有沙加理者、亞比雅班之司祭也。其妻亞倫裔、名依灑白爾。
  • New International Version
    In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
  • New International Reader's Version
    Herod was king of Judea. During the time he was ruling, there was a priest named Zechariah. He belonged to a group of priests named after Abijah. His wife Elizabeth also came from the family line of Aaron.
  • English Standard Version
    In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
  • New Living Translation
    When Herod was king of Judea, there was a Jewish priest named Zechariah. He was a member of the priestly order of Abijah, and his wife, Elizabeth, was also from the priestly line of Aaron.
  • Christian Standard Bible
    In the days of King Herod of Judea, there was a priest of Abijah’s division named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
  • New American Standard Bible
    In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
  • New King James Version
    There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
  • American Standard Version
    There was in the days of Herod, king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the days of King Herod of Judea, there was a priest of Abijah’s division named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
  • King James Version
    There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife[ was] of the daughters of Aaron, and her name[ was] Elisabeth.
  • New English Translation
    During the reign of Herod king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to the priestly division of Abijah, and he had a wife named Elizabeth, who was a descendant of Aaron.
  • World English Bible
    There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.

交叉引用

  • 1 Sử Ký 24 10
    the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, (niv)
  • Ma-thi-ơ 2 1
    After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem (niv)
  • Nê-hê-mi 12 4
    Iddo, Ginnethon, Abijah, (niv)
  • Nê-hê-mi 12 17
    of Abijah’s, Zikri; of Miniamin’s and of Moadiah’s, Piltai; (niv)
  • 1 Sử Ký 24 19
    This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the Lord, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the Lord, the God of Israel, had commanded him. (niv)