主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 1:4
>>
本节经文
聖經新譯本
讓你曉得所學到的道理,都是確實的。
新标点和合本
使你知道所学之道都是确实的。
和合本2010(上帝版-简体)
要让你知道所学的道都是确实的。
和合本2010(神版-简体)
要让你知道所学的道都是确实的。
当代译本
使你知道自己所学的道都是有真凭实据的。
圣经新译本
让你晓得所学到的道理,都是确实的。
中文标准译本
好让您了解到您所领受的话语都是确实的。
新標點和合本
使你知道所學之道都是確實的。
和合本2010(上帝版-繁體)
要讓你知道所學的道都是確實的。
和合本2010(神版-繁體)
要讓你知道所學的道都是確實的。
當代譯本
使你知道自己所學的道都是有真憑實據的。
呂振中譯本
使大人明白你所得知的事都很確實。
中文標準譯本
好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。
文理和合譯本
俾爾知素所習者之確然也、○
文理委辦譯本
欲爾深知所學之確然也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲爾知向所學者確然也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
以示善士德阿斐樂、俾知其平素所聞之道、皆信而有徵也。
New International Version
so that you may know the certainty of the things you have been taught.
New International Reader's Version
I want you to know that the things you have been taught are true.
English Standard Version
that you may have certainty concerning the things you have been taught.
New Living Translation
so you can be certain of the truth of everything you were taught.
Christian Standard Bible
so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.
New American Standard Bible
so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
New King James Version
that you may know the certainty of those things in which you were instructed.
American Standard Version
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
Holman Christian Standard Bible
so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.
King James Version
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
New English Translation
so that you may know for certain the things you were taught.
World English Bible
that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
交叉引用
約翰福音 20:31
但把這些事記下來,是要你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且使你們信了,可以因他的名得生命。
使徒行傳 18:25
這人在主的道上受過訓練,心靈火熱,很準確地講論,並且教導人關於耶穌的事,但他只曉得約翰的洗禮。
加拉太書 6:6
在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
彼得後書 1:15-16
我也要努力,使你們在我去世以後,還時常追念這些事。我們從前把我們主耶穌基督的大能和降臨的事告訴你們,並不是隨從巧妙捏造傳奇的故事,我們卻是親眼看見過他威榮的人。
哥林多前書 14:19
但在教會中,我寧願用理智說五句話去教導人,勝過用方言說萬句話。
羅馬書 2:18
而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,