<< Lu-ca 1 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 当代译本
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,你的祷告已蒙垂听。你的妻子伊丽莎白要为你生一个儿子,你要给他取名叫约翰。
  • 圣经新译本
    天使说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈求已蒙垂听,你妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 中文标准译本
    天使对他说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈祷已蒙垂听。你的妻子伊莉莎白要为你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 新標點和合本
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 當代譯本
    天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,你的禱告已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他取名叫約翰。
  • 聖經新譯本
    天使說:“撒迦利亞,不要怕,因為你的祈求已蒙垂聽,你妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 呂振中譯本
    天使對他說,『撒迦利亞,別怕了;因為你的祈求已蒙垂聽、你的妻子以利沙伯必給你生個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 中文標準譯本
    天使對他說:「撒迦利亞,不要怕,因為你的祈禱已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 文理和合譯本
    天使謂之曰、撒迦利亞勿懼、爾祈禱上聞矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、
  • 文理委辦譯本
    天使曰、撒加利亞勿懼、爾祈禱既聞之矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使曰、撒迦利亞、勿懼、爾之祈禱、已得聞矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神曰:『沙加理毋懼、爾禱已蒙垂聽、汝妻依灑白爾、將為爾舉一子、宜名如望。
  • New International Version
    But the angel said to him:“ Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John.
  • New International Reader's Version
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • English Standard Version
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
  • New Living Translation
    But the angel said,“ Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife, Elizabeth, will give you a son, and you are to name him John.
  • Christian Standard Bible
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.
  • New American Standard Bible
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall name him John.
  • New King James Version
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
  • American Standard Version
    But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: because thy supplication is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the angel said to him: Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.
  • King James Version
    But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
  • New English Translation
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.
  • World English Bible
    But the angel said to him,“ Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.

交叉引用

  • Công Vụ Các Sứ Đồ 10 31
    and said,‘ Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 2 21
    And the Lord was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the Lord. (niv)
  • Thẩm Phán 13 3-Thẩm Phán 13 5
    The angel of the Lord appeared to her and said,“ You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.You will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will take the lead in delivering Israel from the hands of the Philistines.” (niv)
  • Thi Thiên 127 3-Thi Thiên 127 5
    Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.Like arrows in the hands of a warrior are children born in one’s youth.Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court. (niv)
  • Thi Thiên 113 9
    He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord. (niv)
  • Lu-ca 1 30
    But the angel said to her,“ Do not be afraid, Mary; you have found favor with God. (niv)
  • Lu-ca 24 36-Lu-ca 24 40
    While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,“ Peace be with you.”They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.He said to them,“ Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”When he had said this, he showed them his hands and feet. (niv)
  • Thi Thiên 118 21
    I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation. (niv)
  • 2 Các Vua 4 16-2 Các Vua 4 17
    “ About this time next year,” Elisha said,“ you will hold a son in your arms.”“ No, my lord!” she objected.“ Please, man of God, don’t mislead your servant!”But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her. (niv)
  • Y-sai 8 3
    Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me,“ Name him Maher- Shalal- Hash- Baz. (niv)
  • Đa-ni-ên 10 12
    Then he continued,“ Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 19
    Then God said,“ Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. (niv)
  • Lu-ca 2 21
    On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived. (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 10
    This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. (niv)
  • Ma-thi-ơ 28 5
    The angel said to the women,“ Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 1 20-1 Sa-mu-ên 1 23
    So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying,“ Because I asked the Lord for him.”When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the Lord and to fulfill his vow,Hannah did not go. She said to her husband,“ After the boy is weaned, I will take him and present him before the Lord, and he will live there always.”“ Do what seems best to you,” her husband Elkanah told her.“ Stay here until you have weaned him; only may the Lord make good his word.” So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him. (niv)
  • Thẩm Phán 6 23
    But the Lord said to him,“ Peace! Do not be afraid. You are not going to die.” (niv)
  • Ô-sê 1 9-Ô-sê 1 10
    Then the Lord said,“ Call him Lo- Ammi( which means“ not my people”), for you are not my people, and I am not your God.“ Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ they will be called‘ children of the living God.’ (niv)
  • Ma-thi-ơ 1 21
    She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.” (niv)
  • Ô-sê 1 6
    Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea,“ Call her Lo- Ruhamah( which means“ not loved”), for I will no longer show love to Israel, that I should at all forgive them. (niv)
  • Ô-sê 1 4
    Then the Lord said to Hosea,“ Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel. (niv)
  • Lu-ca 1 60-Lu-ca 1 63
    but his mother spoke up and said,“ No! He is to be called John.”They said to her,“ There is no one among your relatives who has that name.”Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote,“ His name is John.” (niv)
  • Mác 16:6
    “ Don’t be alarmed,” he said.“ You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. (niv)
  • Ma-thi-ơ 14 27
    But Jesus immediately said to them:“ Take courage! It is I. Don’t be afraid.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 25 21
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. (niv)
  • Sáng Thế Ký 18 14
    Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.” (niv)