-
当代译本
撒迦利亚见了,惊慌害怕起来。
-
新标点和合本
撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
-
和合本2010(神版-简体)
撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
-
圣经新译本
撒迦利亚一见就惊慌起来,十分害怕。
-
中文标准译本
撒迦利亚看见后,就惊慌不安,恐惧就临到了他。
-
新標點和合本
撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
-
和合本2010(神版-繁體)
撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
-
當代譯本
撒迦利亞見了,驚慌害怕起來。
-
聖經新譯本
撒迦利亞一見就驚慌起來,十分害怕。
-
呂振中譯本
撒迦利亞看見,就大為震盪,覺得懼怕。
-
中文標準譯本
撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。
-
文理和合譯本
撒迦利亞見之、愕然而懼、
-
文理委辦譯本
撒加利亞見之惶懼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒迦利亞見之、即驚駭惶恐、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
沙加理一見天神、張皇失措、不勝驚怖。
-
New International Version
When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
-
New International Reader's Version
When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.
-
English Standard Version
And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
-
New Living Translation
Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.
-
Christian Standard Bible
When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.
-
New American Standard Bible
Zechariah was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
-
New King James Version
And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
-
American Standard Version
And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
-
Holman Christian Standard Bible
When Zechariah saw him, he was startled and overcome with fear.
-
King James Version
And when Zacharias saw[ him], he was troubled, and fear fell upon him.
-
New English Translation
And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
-
World English Bible
Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.