<< Leviticus 8:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But the bull and its hide, its flesh, and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the Lord had commanded Moses.
  • 新标点和合本
    惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    又照耶和华的吩咐,把公牛的皮、肉和粪便带到营外烧掉。
  • 圣经新译本
    至于那公牛,它的皮、肉和粪,都要在营外用火烧掉,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於公牛,連皮帶肉和糞,他都用火燒在營外,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於公牛,連皮帶肉和糞,他都用火燒在營外,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    又照耶和華的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便帶到營外燒掉。
  • 聖經新譯本
    至於那公牛,牠的皮、肉和糞,都要在營外用火燒掉,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    至於公牛、其皮、肉、和糞、他都在營外用火去燒:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    爇犢營外、與其皮、肉、遺矢、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以全犢、其皮其肉其糞、用火焚於營外、遵主所諭摩西之命、
  • New International Version
    But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    But he burned the rest of the bull outside the camp. He burned up its hide, its meat and its guts. He did it just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    He burned the bull with its hide, flesh, and waste outside the camp, as the LORD had commanded Moses.
  • New King James Version
    But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    He burned up the bull with its hide, flesh, and dung outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    but the rest of the bull– its hide, its flesh, and its dung– he completely burned up outside the camp just as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    But the bull, and its skin, and its meat, and its dung, he burned with fire outside the camp, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • Leviticus 4:11-12
    But the hide of the bull and all its flesh, along with its head, its legs, its entrails, and its refuse,that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the fatty ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the fatty ashes are poured out it shall be burned.
  • Exodus 29:14
    But the flesh of the bull and its hide and its refuse, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
  • Leviticus 16:27
    But the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be taken outside the camp, and they shall burn their hides, their flesh, and their refuse in the fire.
  • Leviticus 4:21
    Then he is to bring the bull out to a place outside the camp and burn it just as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
  • Galatians 3:13
    Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us— for it is written:“ Cursed is everyone who hangs on a tree”—
  • Leviticus 6:30
    But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place shall be eaten; it shall be burned with fire.
  • Hebrews 13:11-13
    For the bodies of those animals whose blood is brought into the Holy Place by the high priest as an offering for sin are burned outside the camp.Therefore Jesus also suffered outside the gate, that He might sanctify the people through His own blood.So then, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.