-
呂振中譯本
『你要告訴以色列人說:牛或綿羊或山羊的脂肪、你們都不可喫。
-
新标点和合本
“你晓谕以色列人说:牛的脂油、绵羊的脂油、山羊的脂油,你们都不可吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要吩咐以色列人说:牛、绵羊、山羊的脂肪,你们都不可吃。
-
和合本2010(神版-简体)
“你要吩咐以色列人说:牛、绵羊、山羊的脂肪,你们都不可吃。
-
当代译本
“你把以下条例告诉以色列人。“你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。
-
圣经新译本
“你要告诉以色列人说:所有公牛、绵羊或是山羊的脂肪,你们都不可吃。
-
新標點和合本
「你曉諭以色列人說:牛的脂油、綿羊的脂油、山羊的脂油,你們都不可吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要吩咐以色列人說:牛、綿羊、山羊的脂肪,你們都不可吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要吩咐以色列人說:牛、綿羊、山羊的脂肪,你們都不可吃。
-
當代譯本
「你把以下條例告訴以色列人。「你們不可吃牛、綿羊或山羊的脂肪。
-
聖經新譯本
“你要告訴以色列人說:所有公牛、綿羊或是山羊的脂肪,你們都不可吃。
-
文理和合譯本
告以色列族云、牛與綿羊山羊、其脂均勿食、
-
文理委辦譯本
或牛、或山羊、或綿羊、其脂毋得食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾告以色列人云、凡牛脂、綿羊脂、山羊脂、皆不可食、
-
New International Version
“ Say to the Israelites:‘ Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
-
New International Reader's Version
“ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
-
English Standard Version
“ Speak to the people of Israel, saying, You shall eat no fat, of ox or sheep or goat.
-
New Living Translation
“ Give the following instructions to the people of Israel. You must never eat fat, whether from cattle, sheep, or goats.
-
Christian Standard Bible
“ Tell the Israelites: You are not to eat any fat of an ox, a sheep, or a goat.
-
New American Standard Bible
“ Speak to the sons of Israel, saying,‘ You shall not eat any fat from an ox, a sheep, or a goat.
-
New King James Version
“ Speak to the children of Israel, saying:‘ You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.
-
American Standard Version
Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Tell the Israelites: You are not to eat any fat of an ox, a sheep, or a goat.
-
King James Version
Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
-
New English Translation
“ Tell the Israelites,‘ You must not eat any fat of an ox, sheep, or goat.
-
World English Bible
“ Speak to the children of Israel, saying,‘ You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.