<< 利未记 6:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    或是拾去人遗失的东西,却欺骗人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,
  • 新标点和合本
    或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    或是捡了失物行了诡诈,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 和合本2010(神版-简体)
    或是捡了失物行了诡诈,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 当代译本
    或捡到东西却矢口否认,或起假誓,或犯其他类似的罪,
  • 新標點和合本
    或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 當代譯本
    或撿到東西卻矢口否認,或起假誓,或犯其他類似的罪,
  • 聖經新譯本
    或是拾去人遺失的東西,卻欺騙人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,
  • 呂振中譯本
    或是撿了人所失掉的東西而在那事上欺騙人、假意起誓:在人所作的這一切事的任一件上犯了罪;
  • 文理和合譯本
    拾人所遺、而誑言發誓、於此諸事獲罪、
  • 文理委辦譯本
    拾人所遺、詭云未得、不論所為、誑言發誓、於是陷罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或拾人所遺、誑言未拾、若於此諸端、妄誓獲罪、
  • New International Version
    or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that people may commit—
  • New International Reader's Version
    Or they find something their neighbors have lost and then tell a lie about it. Or they go to court. They promise to tell the truth. But instead they tell a lie when they are a witness about it. Or they lie when they are witnesses about any other sin like those sins.
  • English Standard Version
    or has found something lost and lied about it, swearing falsely— in any of all the things that people do and sin thereby—
  • New Living Translation
    or you find lost property and lie about it, or you lie while swearing to tell the truth, or you commit any other such sin.
  • Christian Standard Bible
    or finds something lost and lies about it; or swears falsely about any of the sinful things a person may do—
  • New American Standard Bible
    or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins regarding any of the things that people do;
  • New King James Version
    or if he has found what was lost and lies concerning it, and swears falsely— in any one of these things that a man may do in which he sins:
  • American Standard Version
    or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein;
  • Holman Christian Standard Bible
    or finds something lost and lies about it; or swears falsely about any of the sinful things a person may do—
  • King James Version
    Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
  • New English Translation
    or has found something lost and denies it and swears falsely concerning any one of the things that someone might do to sin–
  • World English Bible
    or has found that which was lost, and lied about it, and swearing to a lie— in any of these things that a man sins in his actions—

交叉引用

  • 利未记 19:12
    不可奉我的名起假誓,亵渎你神的名;我是耶和华。
  • 出埃及记 23:4
    “如果你遇见你仇敌的牛或是驴走迷了路,就应该把它牵回来给他。
  • 出埃及记 22:9-11
    任何争讼的案件,无论是为了牛、驴、羊、衣服,或是什么遗失了的东西,如果一方说:‘这是我的’,这样,双方的案件就要带到审判官(“审判官”原文作“神”)面前,审判官定谁有罪,谁就要双倍偿还给他的邻舍。“如果人把驴、牛、羊,或是任何牲畜交给邻舍看守,牲畜死亡、受伤,或是被赶去,又没有人看见,两人必须在耶和华面前起誓,表明他没有下手拿去邻舍的财物;如果物主接受那誓言,看守的人就不必赔偿。
  • 撒迦利亚书 5:4
    万军之耶和华说:‘我要使这书卷出去,进入盗贼的家和指着我的名起假誓之人的家,这书卷必留在他的家中,要把他家里的木料和石头都毁灭(这是万军之耶和华说的)。’”
  • 耶利米书 5:2
    城里的人虽然指着永活的耶和华起誓,其实,他们起的誓是假的。”
  • 箴言 30:9
    免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我神的名。
  • 申命记 22:1-4
    “如果你看见你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,总要把它们牵回你的兄弟那里。如果你的兄弟离你很远,或是你不认识他,你就要把它牵到你家中,留在你那里,等到你的兄弟来寻找它,你就还给他。对他的驴,你要这样行;对你的兄弟失去而被你找到的任何东西,你都要这样行,不可不理。如果你看见你兄弟的驴或牛跌倒在路上,你不可不理,总要帮助他把它们拉起来。
  • 耶利米书 7:9
    你们怎可偷盗、凶杀、奸淫、起假誓、向巴力烧香,跟从你们素不认识的别神,
  • 玛拉基书 3:5
    万军之耶和华说:“我必临近你们施行审判;我要快快指证那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、在工钱上欺压雇工的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”