-
圣经新译本
或有人摸了人的污秽,他没有留意沾染了什么污秽;他一知道,就有罪了。
-
新标点和合本
或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
或是他摸了人的不洁之物,就是任何使人成为不洁的不洁之物,他虽不察觉,但一知道,就有罪了。
-
和合本2010(神版-简体)
或是他摸了人的不洁之物,就是任何使人成为不洁的不洁之物,他虽不察觉,但一知道,就有罪了。
-
当代译本
如果有人无意中接触了别人的不洁之物,当他意识到后,就有罪了。
-
新標點和合本
或是他摸了別人的污穢,無論是染了甚麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
或是他摸了人的不潔之物,就是任何使人成為不潔的不潔之物,他雖不察覺,但一知道,就有罪了。
-
和合本2010(神版-繁體)
或是他摸了人的不潔之物,就是任何使人成為不潔的不潔之物,他雖不察覺,但一知道,就有罪了。
-
當代譯本
如果有人無意中接觸了別人的不潔之物,當他意識到後,就有罪了。
-
聖經新譯本
或有人摸了人的污穢,他沒有留意沾染了甚麼污穢;他一知道,就有罪了。
-
呂振中譯本
或是有人觸着人的不潔淨,無論他所染上的不潔淨是甚麼樣的不潔淨,他都茫然不知一知道了,他就有了罪責。
-
文理和合譯本
如捫人之不潔、而不自知、無論所污若何、迨及知之、則為有罪、
-
文理委辦譯本
如他人蒙不潔而爾捫之、由於弗察、則無論其所污若何、迨及知之、必以為過、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或捫他人之不潔、使己亦蒙不潔、先不知、後乃知、致獲愆尤、
-
New International Version
or if they touch human uncleanness( anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
-
New International Reader's Version
Or suppose they touch something“ unclean” that comes from a human being. It could be anything that would make them“ unclean.” Suppose they are not aware that they touched it. When they find out about it, they will be guilty.
-
English Standard Version
or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;
-
New Living Translation
“ Or suppose you unknowingly touch something that makes a person unclean. When you realize what you have done, you must admit your guilt.
-
Christian Standard Bible
Or if he touches human uncleanness— any uncleanness by which one can become defiled— without being aware of it, but later recognizes it, he incurs guilt.
-
New American Standard Bible
Or if he touches human uncleanness, of whatever sort his uncleanness may be with which he becomes unclean, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty.
-
New King James Version
Or if he touches human uncleanness— whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it— when he realizes it, then he shall be guilty.
-
American Standard Version
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
-
Holman Christian Standard Bible
Or if he touches human uncleanness— any uncleanness by which one can become defiled— without being aware of it, but later recognizes it, he is guilty.
-
King James Version
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness[ it be] that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth[ of it], then he shall be guilty.
-
New English Translation
or when he touches human uncleanness with regard to anything by which he can become unclean, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty;
-
World English Bible
“‘ Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.