-
呂振中譯本
會眾的長老要在永恆主面前按手在公牛頭上,在永恆主面前把公牛宰了。
-
新标点和合本
会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
-
和合本2010(神版-简体)
会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
-
当代译本
众长老要把手放在牛头上,在耶和华面前宰牛。
-
圣经新译本
会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,然后在耶和华面前宰杀那公牛。
-
新標點和合本
會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
-
當代譯本
眾長老要把手放在牛頭上,在耶和華面前宰牛。
-
聖經新譯本
會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,然後在耶和華面前宰殺那公牛。
-
文理和合譯本
會之長老、必於耶和華前、按手其首而宰之、
-
文理委辦譯本
會之長老、必於我前、按手其上而宰之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
會中長老、在主前、按手於犢首、宰犢於主前、
-
New International Version
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
-
New International Reader's Version
The elders of the community must place their hands on the bull’s head in the sight of the Lord. The bull must be killed in the sight of the Lord.
-
English Standard Version
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be killed before the Lord.
-
New Living Translation
The elders of the community must then lay their hands on the bull’s head and slaughter it before the Lord.
-
Christian Standard Bible
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the LORD and it is to be slaughtered before the LORD.
-
New American Standard Bible
Then the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
-
New King James Version
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord. Then the bull shall be killed before the Lord.
-
American Standard Version
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord and it is to be slaughtered before the Lord.
-
King James Version
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
-
New English Translation
the elders of the congregation must lay their hands on the head of the bull before the LORD, and someone must slaughter the bull before the LORD.
-
World English Bible
The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh.