<< 利未記 4:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 圣经新译本
    就是整头公牛,要搬到营外洁净的地方,倒坛灰的地方,放在柴上用火焚烧,就在倒坛灰的地方焚烧。
  • 新標點和合本
    就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是全公牛,要搬到營外清潔的地方倒灰之處,放在柴上用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是全公牛,要搬到營外清潔的地方倒灰之處,放在柴上用火焚燒。
  • 聖經新譯本
    就是整頭公牛,要搬到營外潔淨的地方,倒壇灰的地方,放在柴上用火焚燒,就在倒壇灰的地方焚燒。
  • 呂振中譯本
    就是整隻公牛,卻要搬出營外、潔淨的地方、倒灰的所在、在柴上用火燒牠:總要在倒灰的地方燒。
  • 文理和合譯本
    全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○
  • 文理委辦譯本
    與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即犢之全體、悉移於營外潔淨之地、即傾灰之處、置於柴以火焚之、焚其犢必於傾灰之處、○
  • New International Version
    that is, all the rest of the bull— he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it there in a wood fire on the ash heap.
  • New International Reader's Version
    In other words, all the rest of the bull must be taken away. The priest must take it outside the camp. He must take it to a“ clean” place. He must take it to the place where the ashes are thrown. Then he must burn it there in a wood fire on a pile of ashes.
  • English Standard Version
    all the rest of the bull— he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.
  • New Living Translation
    and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.
  • Christian Standard Bible
    all the rest of the bull— he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.
  • New American Standard Bible
    that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the fatty ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the fatty ashes are poured out it shall be burned.
  • New King James Version
    the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.
  • American Standard Version
    even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
  • Holman Christian Standard Bible
    all the rest of the bull— he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.
  • King James Version
    Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
  • New English Translation
    all the rest of the bull– he must bring outside the camp to a ceremonially clean place, to the fatty ash pile, and he must burn it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.
  • World English Bible
    — all the rest of the bull— outside of the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out.

交叉引用

  • 希伯來書 13:11
    大祭司把祭牲的血帶進聖所作為贖罪祭獻上,而祭牲的身體則在營外燒掉。
  • 出埃及記 29:14
    但牛皮、肉和糞要拿到營外焚燒。這是贖罪祭。
  • 利未記 6:10-11
    早晨,祭司要穿上細麻衣袍和內衣,將燔祭壇上的灰燼清理好,放在祭壇旁邊。然後,他要更換衣服,把灰燼拿到營外潔淨的地方。
  • 利未記 16:27
    作贖罪祭的公牛和公山羊的血被帶進聖所用來贖罪,要把公牛和公山羊帶到營外,用火焚燒牠們的皮、肉和糞。
  • 民數記 5:3
    無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 民數記 19:5
    然後,要當著他的面焚燒紅母牛,牛的皮、肉、血和糞都要燒掉。
  • 利未記 13:46
    只要病不痊癒,他就不潔淨,要獨自住在營外。
  • 民數記 19:3
    你們要把牛交給以利亞撒祭司,然後牽到營外,當著他的面把牛宰了。
  • 民數記 15:35
    耶和華對摩西說:「必須處死那人,全體會眾要在營外用石頭打死他。」