逐节对照
- 現代標點和合本 - 並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 新标点和合本 - 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 和合本2010(神版-简体) - 要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 当代译本 - 将手放在祭牲的头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。
- 圣经新译本 - 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
- 中文标准译本 - 按手在这祭牲的头上,在会幕前面把它宰杀了;亚伦的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
- 现代标点和合本 - 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 和合本(拼音版) - 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙,要把血洒在坛的周围。
- New International Version - lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
- New International Reader's Version - They must place their hand on the lamb’s head. It must be killed there in front of the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash its blood against the sides of the altar.
- English Standard Version - lay his hand on the head of his offering, and kill it in front of the tent of meeting; and Aaron’s sons shall throw its blood against the sides of the altar.
- New Living Translation - lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tabernacle. Aaron’s sons will then splatter the sheep’s blood against all sides of the altar.
- Christian Standard Bible - He must lay his hand on the head of his offering, then slaughter it before the tent of meeting. Aaron’s sons will splatter its blood on all sides of the altar.
- New American Standard Bible - and he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the tent of meeting, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
- New King James Version - And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons shall sprinkle its blood all around on the altar.
- Amplified Bible - and he shall lay his hand on the head of his offering and kill it before the Tent of Meeting, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
- American Standard Version - and he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron’s sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
- King James Version - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
- New English Translation - He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.
- World English Bible - and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting. Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
- 新標點和合本 - 並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 當代譯本 - 將手放在祭牲的頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
- 聖經新譯本 - 按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。
- 呂振中譯本 - 按手在他的供物頭上,在會棚前宰牠; 亞倫 的子孫要將羊血潑在祭壇的四圍。
- 中文標準譯本 - 按手在這祭牲的頭上,在會幕前面把牠宰殺了;亞倫的子孫要把血灑在祭壇的四壁。
- 文理和合譯本 - 按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、
- 文理委辦譯本 - 按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於所獻之祭牲首上、宰於會幕前、 亞倫 之子孫、灑血於祭臺四周、
- Nueva Versión Internacional - y le impondrá la mano sobre la cabeza, degollando luego al animal ante la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón derramarán la sangre alrededor del altar.
- 현대인의 성경 - 그 머리에 손을 얹은 다음 성막 앞에서 잡을 것이며 아론의 자손들은 그 피를 단 사면에 뿌려야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.
- Восточный перевод - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Харуна окропят кровью жертвенник со всех сторон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть положит руку на голову жертвы, заколет её перед шатром встречи, и сыновья Хоруна окропят кровью жертвенник со всех сторон.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui l’offre posera sa main sur la tête de la victime avant de l’égorger devant la tente de la Rencontre, et les descendants d’Aaron aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.
- Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
- Hoffnung für alle - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - đặt tay trên đầu nó, rồi giết nó tại cửa Đền Tạm. Các thầy tế lễ con A-rôn sẽ lấy máu rưới trên bốn cạnh bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาวางมือบนหัวของมันและฆ่ามันหน้าเต็นท์นัดพบ และบรรดาบุตรของอาโรนจะพรมเลือดของมันรอบแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยวางมือของเขาบนหัวสัตว์และฆ่ามันที่หน้ากระโจมที่นัดหมาย และบรรดาบุตรของอาโรนจะสาดเลือดรอบแท่น
交叉引用
- 利未記 3:2 - 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫做祭司的,要把血灑在壇的周圍。
- 利未記 3:3 - 從平安祭中,將火祭獻給耶和華,也要把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,
- 利未記 3:4 - 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。
- 利未記 3:5 - 亞倫的子孫要把這些燒在壇的燔祭上,就是在火的柴上,是獻於耶和華為馨香的火祭。
- 彼得前書 2:24 - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
- 以弗所書 3:12 - 我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。
- 以弗所書 2:18 - 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
- 利未記 4:15 - 會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
- 馬太福音 3:17 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 利未記 3:13 - 要按手在山羊頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
- 利未記 4:4 - 他要牽公牛到會幕門口,在耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
- 希伯來書 10:19 - 弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
- 希伯來書 10:20 - 是藉著他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體;
- 希伯來書 10:21 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 希伯來書 10:22 - 並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠心和充足的信心來到神面前。
- 哥林多後書 5:19 - 這就是神在基督裡叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
- 以賽亞書 53:11 - 「他必看見自己勞苦的功效, 便心滿意足。 有許多人因認識我的義僕得稱為義, 並且他要擔當他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以我要使他與位大的同分, 與強盛的均分擄物。 因為他將命傾倒以至於死, 他也被列在罪犯之中, 他卻擔當多人的罪, 又為罪犯代求。」
- 利未記 4:24 - 按手在羊的頭上,宰於耶和華面前宰燔祭牲的地方。這是贖罪祭。
- 利未記 1:11 - 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前。亞倫子孫做祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
- 以賽亞書 53:6 - 我們都如羊走迷, 各人偏行己路, 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
- 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰公牛。亞倫子孫做祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口壇的周圍。