<< 利未记 26:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们五个人必追赶一百人,一百人必追赶一万人;你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 新标点和合本
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 当代译本
    你们五人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,他们必死在你们刀下。
  • 新標點和合本
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 當代譯本
    你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。
  • 聖經新譯本
    你們五個人必追趕一百人,一百人必追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 呂振中譯本
    你們五個人就可以追趕一百人,你們一百人就可以追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒斃於刀劍之下。
  • 文理和合譯本
    爾中之人、五可驅百、百可驅萬、以刃擊敵、仆於爾前、
  • 文理委辦譯本
    爾中之人、五可驅百、百可驅萬、敵必殲於爾刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中五人逐敵一百、百人逐敵一萬、敵人必殞於刃在爾前、
  • New International Version
    Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
  • New International Reader's Version
    Five of you will chase 100. And 100 of you will chase 10,000. You will kill your enemies with your swords.
  • English Standard Version
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.
  • New Living Translation
    Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand! All your enemies will fall beneath your sword.
  • Christian Standard Bible
    Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.
  • New American Standard Bible
    five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand; and your enemies will fall before you by the sword.
  • New King James Version
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.
  • American Standard Version
    And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Five of you will pursue 100, and 100 of you will pursue 10,000; your enemies will fall before you by the sword.
  • King James Version
    And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
  • New English Translation
    Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.
  • World English Bible
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.

交叉引用

  • 约书亚记 23:10
    你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的神,照着他应许你们的,为你们作战。
  • 申命记 28:7
    “那起来攻击你的仇敌,耶和华必使他们在你面前被击败;他们从一条路出来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
  • 申命记 32:30
    如果不是他们的磐石把他们出卖了,如果不是耶和华把他们交出来,一人怎能追赶一千人,二人怎能使万人逃跑呢?
  • 历代志上 11:20
    约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
  • 历代志上 11:11
    这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是军官(“军官”或译:“三十(勇士)”;《七十士译本》的一些文本作“三(勇士)”)的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
  • 士师记 7:19-21
    基甸和所有与他在一起的一百人,在半夜三更的起初,换更的时候,来到了营的边缘,就吹起角来,打破手中的瓦瓶。三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
  • 撒母耳记上 17:45-52
    大卫回答那非利士人:“你来攻击我是靠刀、靠矛、靠枪,但我来攻击你是靠万军之耶和华的名;万军之耶和华就是你所辱骂的以色列军队的神。今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位神。也使这些人群都知道,耶和华拯救人不是靠刀,不是靠枪,因为战争的胜败在于耶和华,他必把你们交在我们的手里。”那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏于地。这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。大卫跑过去,站在那非利士人的身边,拿起他的刀来,把刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。以色列人和犹大人就起来,高声吶喊,追赶非利士人,直到迦特(按照《马索拉文本》,“迦特”作“山谷”;现参照《七十士译本》翻译)的入口和以革伦的城门。被刺死的非利士人都倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。
  • 民数记 14:9
    只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
  • 撒母耳记上 14:6-16
    约拿单对替他拿武器的仆人说:“来!我们过到这些未受割礼的人的驻军那里去,也许耶和华会为我们动工,因为不论人多或人少,都不能妨碍耶和华施行拯救。”替他拿武器的仆人对他说:“照你的心意作吧!去吧,我必与你同心。”约拿单说:“我们要过到那些人那里去,让他们看见我们。如果他们对我们这样说:‘你们站住!等我们到你们那里去。’我们就站在原地,不上他们那里去。如果他们对我们这样说:‘你们上到我们这里来吧!’我们就上去,这就是我们的凭据,因为耶和华已经把他们交在我们的手里了。”他们二人就让非利士人的驻军看见。非利士人说:“看哪!有希伯来人从他们躲藏的洞里出来了。”驻军中有人应声对约拿单和替他拿武器的人说:“你们上我们这里来吧!我们有一件事要告诉你们。”约拿单对替他拿武器的人说:“你跟我上去,因为耶和华已经把他们交在以色列人的手里了。”约拿单手脚并用地爬了上去,替他拿武器的人跟着他。非利士人在约拿单面前倒下,替他拿武器的也跟在后面把他们杀死。约拿单和替他拿武器的第一次杀敌,约杀死了二十人,都是在四分之一公顷的范围内杀的。于是在营房里,在田野中和在众人中间,都有恐慌,驻军和突击队也都恐惧,地也震动,这是从神而来的恐惧。在便雅悯的基比亚,扫罗的瞭望兵看见非利士人的大军溃败,四处逃窜。
  • 诗篇 81:14-15
    我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。