-
新標點和合本
你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
-
新标点和合本
你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
-
和合本2010(神版-简体)
你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
-
当代译本
你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。
-
圣经新译本
你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,也因犯了祖先的罪孽日渐衰弱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
-
當代譯本
你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。
-
聖經新譯本
你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。
-
呂振中譯本
你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。
-
文理和合譯本
爾之孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡、
-
文理委辦譯本
爾曹猶有孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中所遺之人、居於敵國、必緣己罪、及其列祖之罪、日漸消亡、
-
New International Version
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
-
New International Reader's Version
You who are left in those lands will become weaker and weaker. You will die because of your sins and the sins of your people who lived before you.
-
English Standard Version
And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
-
New Living Translation
Those of you who survive will waste away in your enemies’ lands because of their sins and the sins of their ancestors.
-
Christian Standard Bible
Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their iniquity; they will also waste away because of their ancestors’ iniquities along with theirs.
-
New American Standard Bible
So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
-
New King James Version
And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
-
American Standard Version
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
-
Holman Christian Standard Bible
Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers’ sins along with theirs.
-
King James Version
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
-
New English Translation
“‘ As for the ones who remain among you, they will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies, and they will also rot away because of their ancestors’ iniquities which are with them.
-
World English Bible
Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.