-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
-
新标点和合本
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
-
和合本2010(上帝版-简体)
使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
-
和合本2010(神版-简体)
使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
-
当代译本
我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。
-
圣经新译本
我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
-
新標點和合本
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
-
和合本2010(神版-繁體)
使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
-
當代譯本
我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
-
聖經新譯本
我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
-
呂振中譯本
我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
-
文理和合譯本
俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
-
文理委辦譯本
毀爾邑垣、使聖所寂寞、不享爾馨香。
-
New International Version
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
-
New International Reader's Version
I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
-
English Standard Version
And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
-
New Living Translation
I will make your cities desolate and destroy your places of pagan worship. I will take no pleasure in your offerings that should be a pleasing aroma to me.
-
Christian Standard Bible
I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
-
New American Standard Bible
I will turn your cities into ruins as well and make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.
-
New King James Version
I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
-
American Standard Version
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
-
Holman Christian Standard Bible
I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
-
King James Version
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
-
New English Translation
I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
-
World English Bible
I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation. I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.