<< 利未記 26:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 当代译本
    我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。
  • 圣经新译本
    我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
  • 新標點和合本
    我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 當代譯本
    我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
  • 聖經新譯本
    我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
  • 文理和合譯本
    俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
  • 文理委辦譯本
    毀爾邑垣、使聖所寂寞、不享爾馨香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
  • New International Version
    I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
  • New International Reader's Version
    I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
  • English Standard Version
    And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
  • New Living Translation
    I will make your cities desolate and destroy your places of pagan worship. I will take no pleasure in your offerings that should be a pleasing aroma to me.
  • Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • New American Standard Bible
    I will turn your cities into ruins as well and make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.
  • New King James Version
    I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
  • American Standard Version
    And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • King James Version
    And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
  • New English Translation
    I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
  • World English Bible
    I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation. I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.

交叉引用

  • 尼希米記 2:3
  • 希伯來書 10:26
    要知道,我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物被保留下來;
  • 耶利米哀歌 2:7
  • 耶利米書 4:7
  • 列王紀下 25:4-10
  • 以西結書 9:6
  • 以賽亞書 1:11-14
    耶和華說:「你們所獻的眾多祭物,對我有什麼意義呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經膩煩了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悅。你們來朝見我時,誰向你們要求這踐踏我院宇的事呢?不要再帶無用的供物了!獻祭的香,是我所憎惡的;新月節、安息日、宣召的聚會——邪惡的嚴肅集會,是我不能容忍的。你們的新月節和所定的節期,是我心裡所恨惡的;它們成了我的重負,我已厭倦不堪。
  • 耶利米哀歌 1:10
  • 阿摩司書 5:21-23
  • 耶利米書 22:5
  • 路加福音 21:24
    他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 以賽亞書 66:3
    至於那些宰殺公牛也擊殺人的,祭獻羔羊也打斷狗脖子的,獻上供物也獻上豬血的,燒乳香作記念祭也頌讚偶像的——他們都選擇自己的道路,他們的心喜悅自己那些可憎之事;
  • 耶利米書 52:13
  • 耶利米書 26:9
  • 尼希米記 2:17
  • 以賽亞書 1:7
    你們的國土荒涼,你們的城市被火燒毀;你們的田地,在你們面前被外族人吞噬,荒涼得就像被外族人覆滅了一樣。
  • 詩篇 74:3-8
    求你舉步到那長久荒涼之地——在聖所中,仇敵已經做了一切惡事。你的敵人在你的會所中吼叫,設立了自己的標幟為記號;他們像是在樹林中揮斧頭的人;而現在,他們用斧子和錘子,把聖所的雕刻全都擊碎了。他們放火把你的聖所燒成平地,褻瀆了你名的住所。他們心裡說:「我們要徹底制伏這些人!」他們在地上焚燒了神一切的會所。
  • 耶利米書 9:11
  • 歷代志下 36:19
  • 耶利米書 26:6
  • 使徒行傳 6:14
    我們曾聽到他說,這個拿撒勒人耶穌要拆毀這地方,也要改變摩西傳給我們的規矩。」
  • 路加福音 21:5-6
    有些人談論到聖殿,說它是用精美的石頭和供奉的禮物裝飾的。耶穌就說:「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 以西結書 24:21
  • 彌迦書 3:12
  • 以西結書 21:15
  • 創世記 8:21
    耶和華聞到了那馨香之氣,就心裡說:「我絕不再因人的緣故詛咒這地,儘管人從年幼時就心懷邪惡;我也絕不再像我曾做的,毀滅所有的活物。
  • 以西結書 21:7
  • 以西結書 6:6
  • 以賽亞書 24:10-12
    荒涼的城邑破敗,家家關門閉戶,無人能進。街上有為酒哭喊的聲音;一切歡樂都已黯淡,地上的喜樂都已離去。城中只有廢墟殘留,城門被打得破碎不堪。
  • 耶利米哀歌 1:1
  • 馬太福音 24:1-2
    耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」