<< 利未记 26:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要断绝你们粮食的供应,使十个女人用一个烤炉给你们烤饼,按配给的定量秤给你们。你们要吃,却吃不饱。
  • 新标点和合本
    我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们;你们要吃,也吃不饱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要断绝你们粮食的供应,使十个女人用一个烤炉给你们烤饼,按配给的定量秤给你们。你们要吃,却吃不饱。
  • 当代译本
    我要断绝你们的粮源。那时候,十个妇女将用一个烤炉烤饼,按定量分饼给你们,你们吃却吃不饱。
  • 圣经新译本
    我断绝你们的粮食来源(“我断绝你们的粮食来源”直译是“我要折断你们粮食的杖”)以后,十个女人要共享一个炉子给你们烤饼,她们配给定量的饼给你们;你们要吃,却吃不饱。
  • 新標點和合本
    我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量秤給你們;你們要吃,也吃不飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要斷絕你們糧食的供應,使十個女人用一個烤爐給你們烤餅,按配給的定量秤給你們。你們要吃,卻吃不飽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要斷絕你們糧食的供應,使十個女人用一個烤爐給你們烤餅,按配給的定量秤給你們。你們要吃,卻吃不飽。
  • 當代譯本
    我要斷絕你們的糧源。那時候,十個婦女將用一個烤爐烤餅,按定量分餅給你們,你們吃卻吃不飽。
  • 聖經新譯本
    我斷絕你們的糧食來源(“我斷絕你們的糧食來源”直譯是“我要折斷你們糧食的杖”)以後,十個女人要共用一個爐子給你們烤餅,她們配給定量的餅給你們;你們要吃,卻吃不飽。
  • 呂振中譯本
    我要折斷你們糧食的支杖;那時必有十個女人只在一個手提爐子給你們烤餅,又按分量將餅交回你們;你們要喫,也喫不飽。
  • 文理和合譯本
    既絕餱糧、如折爾杖、十婦炊餅於一爐、權之以給、爾得食而不飽、○
  • 文理委辦譯本
    既減爾食、十婦炊餅於一爐、較量其數、爾雖得食、不能果腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既絕爾所恃之糧、十婦炊餅於一爐、權之以付爾、雖得食而不能飽、
  • New International Version
    When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  • New International Reader's Version
    I will cut off your supply of bread. Ten women will need only one oven to bake your bread. They will weigh out the bread piece by piece. Even when you eat all of it, it will not be enough to satisfy you.
  • English Standard Version
    When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • New Living Translation
    I will destroy your food supply, so that ten women will need only one oven to bake bread for their families. They will ration your food by weight, and though you have food to eat, you will not be satisfied.
  • Christian Standard Bible
    When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • New American Standard Bible
    When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread in rationed amounts, so that you will eat and not be satisfied.
  • New King James Version
    When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • American Standard Version
    When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I cut off your supply of bread, 10 women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • King James Version
    [ And] when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver[ you] your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
  • New English Translation
    When I break off your supply of bread, ten women will bake your bread in one oven; they will ration your bread by weight, and you will eat and not be satisfied.
  • World English Bible
    When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight. You shall eat, and not be satisfied.

交叉引用

  • 以赛亚书 3:1
    看哪,主—万军之耶和华要从耶路撒冷和犹大除掉众人所倚靠的,所仰赖的,就是所倚靠的粮,所仰赖的水;
  • 弥迦书 6:14
    你要吃,却吃不饱,你的肚子仍是空空。你必被挪去,不得逃脱;如有逃脱的,我必交给刀剑。
  • 以西结书 5:16
    我向灭亡的人射出饥荒的恶箭,将它们射出,毁灭你们;那时,我要加重你们的饥荒,断绝你们粮食的供应。
  • 以西结书 4:16
    他又对我说:“人子,看哪,我必断绝耶路撒冷粮食的供应。他们要带着忧虑限量吃饼;带着惊惶限量喝水。
  • 诗篇 105:16
    他命饥荒降在那地,断绝日用的粮食,
  • 哈该书 1:6
    你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;领工钱的,领了工钱却装入有破洞的袋中。
  • 以西结书 14:13
    “人子啊,若有一国犯罪干犯我,我也伸手攻击它,断绝他们粮食的供应,使饥荒临到那地,将人与牲畜从其中剪除;
  • 以赛亚书 9:20
    有人右边抢夺,犹受饥饿;左边吞吃,仍不饱足,各人吃自己膀臂上的肉。
  • 耶利米哀歌 4:3-9
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的妇人反倒残忍,如旷野的鸵鸟一般;吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。素来吃美好食物的,如今遭遗弃在街上;素来穿着朱红衣裳长大的,如今却拥抱粪堆。我百姓的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽无人伸手攻击,转眼之间就被倾覆。锡安的拿细耳人比雪纯净,比奶更白;他们的身体比宝石更红,身躯之美如蓝宝石一般。但如今他们的面貌比煤炭更黑,在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干形同槁木。被刀剑刺杀的胜过因饥饿而死的;饥饿者由于缺乏田里的出产就消瘦而亡。
  • 以西结书 4:10
    你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
  • 何西阿书 4:10
    他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行
  • 耶利米书 14:12
    他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”