<< Leviticus 26:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.
  • 新标点和合本
    我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我是耶和华—你们的上帝,曾将你们从埃及地领出来,使你们不再作埃及人的奴仆;我曾折断你们所负的轭,使你们挺身前行。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我是耶和华—你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不再作埃及人的奴仆;我曾折断你们所负的轭,使你们挺身前行。”
  • 当代译本
    我是你们的上帝耶和华。我曾带领你们离开埃及,使你们不再做埃及人的奴隶。我打碎了压在你们身上的重轭,使你们能昂首挺胸、扬眉吐气。
  • 圣经新译本
    我是耶和华你们的神,曾经把你们从埃及地领出来,使你们不再作他们的奴仆;我折断了你们所负的轭,使你们挺身昂首地行走。
  • 新標點和合本
    我是耶和華-你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不作埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我是耶和華-你們的上帝,曾將你們從埃及地領出來,使你們不再作埃及人的奴僕;我曾折斷你們所負的軛,使你們挺身前行。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我是耶和華-你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不再作埃及人的奴僕;我曾折斷你們所負的軛,使你們挺身前行。」
  • 當代譯本
    我是你們的上帝耶和華。我曾帶領你們離開埃及,使你們不再做埃及人的奴隸。我打碎了壓在你們身上的重軛,使你們能昂首挺胸、揚眉吐氣。
  • 聖經新譯本
    我是耶和華你們的神,曾經把你們從埃及地領出來,使你們不再作他們的奴僕;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身昂首地行走。
  • 呂振中譯本
    我永恆主是你們的上帝、曾把你們從埃及地領出來的,好使你們不做他們的奴隸;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身而走。
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、免為其奴隸、斷爾所負之軛、俾爾昂首而行、○
  • 文理委辦譯本
    我耶和華爾之上帝、導爾出埃及、脫爾於賤役、毀爾所負之軛、使爾徑行直遂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主爾之天主、曾導爾出伊及地、免爾為伊及人之奴、毀爾所負之軛、使爾得昂然以行、○
  • New International Version
    I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did not want you to be slaves in Egypt anymore. I threw off your heavy load. I helped you walk with your heads held high.
  • English Standard Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
  • New Living Translation
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt so you would no longer be their slaves. I broke the yoke of slavery from your neck so you can walk with your heads held high.
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would no longer be their slaves. I broke the bars of your yoke and enabled you to live in freedom.
  • New American Standard Bible
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would not be their slaves, and I broke your yoke and made you walk erect.
  • New King James Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would no longer be their slaves. I broke the bars of your yoke and enabled you to live in freedom.
  • King James Version
    I[ am] the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
  • New English Translation
    I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.
  • World English Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. I have broken the bars of your yoke, and made you walk upright.

交叉引用

  • Ezekiel 34:27
    And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
  • Exodus 20:2
    I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Leviticus 25:38
    I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
  • Psalms 116:16
    O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
  • Jeremiah 2:20
    For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.
  • Leviticus 25:55
    For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
  • 1 Corinthians 6 19-1 Corinthians 6 20
    Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • Psalms 81:6-10
    I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah.[ SelahHear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
  • Isaiah 51:23
    and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
  • Leviticus 25:42
    For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.