<< 利未記 25:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第五十年的七月十日贖罪日那天,你們要在境內各地吹號。
  • 新标点和合本
    当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 和合本2010(神版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 当代译本
    第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。
  • 圣经新译本
    在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
  • 新標點和合本
    當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 聖經新譯本
    在七月初十,你要吹角,在贖罪日,角聲要響遍你的全地。
  • 呂振中譯本
    那年七月初十日,你要傳播出大號角聲;在除罪日、你要在你們遍地傳播號角聲。
  • 文理和合譯本
    七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
  • 文理委辦譯本
    當年七月十日、為贖罪之期、遍地吹角為號、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是年七月十日、即贖罪日、於爾遍地令吹角、其聲洪大、
  • New International Version
    Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
  • New International Reader's Version
    The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. On that day blow the trumpet all through your land.
  • English Standard Version
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
  • New Living Translation
    Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    Then you are to sound a ram’s horn loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • New American Standard Bible
    You shall then sound a ram’s horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall sound a horn all through your land.
  • New King James Version
    Then you shall cause the trumpet of the Jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall make the trumpet to sound throughout all your land.
  • American Standard Version
    Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you are to sound a trumpet loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • King James Version
    Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth[ day] of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
  • New English Translation
    You must sound loud horn blasts– in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement– you must sound the horn in your entire land.
  • World English Bible
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.

交叉引用

  • 利未記 23:24
    「你告訴以色列人,『你們要在七月一日休息,要吹號作紀念,召開聖會。
  • 利未記 23:27
    「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 利未記 27:24
    到了禧年,他要把所獻的土地歸還原主。
  • 詩篇 89:15
    耶和華啊,懂得向你歡呼的人有福了,他們走在你的榮光之中。
  • 利未記 27:17
    如果有人在禧年奉獻土地,所估的價便是定價。
  • 利未記 16:30
    因為在這一天要為你們贖罪,使你們在耶和華面前潔淨。
  • 哥林多後書 5:19-21
    也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 民數記 36:4
    到了以色列人的禧年,這些女兒的產業就會歸給她們丈夫的支派,我們支派的祖業就會失去她們那份產業。」
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:8
    主的道從你們那裡不僅傳到了馬其頓和亞該亞,還傳到了其他各地,你們對上帝的信心也廣為人知,我們無須再多說什麼。
  • 羅馬書 10:18
    但我要問,以色列人沒有聽過嗎?當然聽過。因爲「他們的聲音傳遍天下,他們的話語傳到地極。」
  • 利未記 16:20
    「他為至聖所、會幕和祭壇贖罪後,要牽來那隻活山羊,
  • 民數記 10:10
    在節期和朔日這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 25:10-12
    你們要以這年為聖年,向境內所有居民宣告自由。這年將成為你們的禧年。各人要得回賣掉的祖業,賣身為奴的可以自由回家。第五十年是你們的禧年。這一年你們不可耕種,不可收割自生自長的莊稼,也不可摘未經修剪而結的葡萄。這是禧年,是你們的聖年,你們可以吃土地裡自生自長的。
  • 羅馬書 15:19