-
和合本2010(上帝版-简体)
因为以色列人都是我的仆人,他们是我的仆人,是我领他们从埃及地出来的。我是耶和华—你们的上帝。”
-
新标点和合本
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。”
-
和合本2010(神版-简体)
因为以色列人都是我的仆人,他们是我的仆人,是我领他们从埃及地出来的。我是耶和华—你们的神。”
-
当代译本
因为以色列人是我的仆人,是我从埃及领出来的仆人。我是你们的上帝耶和华。
-
圣经新译本
因为以色列人都是属我的仆人;他们是我的仆人,是我把他们从埃及地领了出来的;我是耶和华你们的神。”
-
新標點和合本
因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華-你們的神。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為以色列人都是我的僕人,他們是我的僕人,是我領他們從埃及地出來的。我是耶和華-你們的上帝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為以色列人都是我的僕人,他們是我的僕人,是我領他們從埃及地出來的。我是耶和華-你們的神。」
-
當代譯本
因為以色列人是我的僕人,是我從埃及領出來的僕人。我是你們的上帝耶和華。
-
聖經新譯本
因為以色列人都是屬我的僕人;他們是我的僕人,是我把他們從埃及地領了出來的;我是耶和華你們的神。”
-
呂振中譯本
因為以色列人是屬我的僕人;他們真是我的僕人,我把他們從埃及地領出來的;我永恆主你們的上帝。
-
文理和合譯本
我導以色列族出埃及、彼為我僕、我乃耶和華、爾之上帝也、
-
文理委辦譯本
昔我導以色列族出埃及、故以之為我臣僕、我耶和華為爾之上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因以色列人乃為我僕、昔我導之出伊及國、故為我僕、我耶和華乃爾之天主、
-
New International Version
for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God.
-
New International Reader's Version
That’s because the Israelites belong to me. They are my servants. I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.
-
English Standard Version
For it is to me that the people of Israel are servants. They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
-
New Living Translation
For the people of Israel belong to me. They are my servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
For the Israelites are my servants. They are my servants that I brought out of the land of Egypt; I am the LORD your God.
-
New American Standard Bible
For the sons of Israel are My servants; they are My servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the Lord your God.
-
New King James Version
For the children of Israel are servants to Me; they are My servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
-
American Standard Version
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Israelites are My slaves. They are My slaves that I brought out of the land of Egypt; I am Yahweh your God.
-
King James Version
For unto me the children of Israel[ are] servants; they[ are] my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I[ am] the LORD your God.
-
New English Translation
because the Israelites are my own servants; they are my servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the LORD your God.
-
World English Bible
For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.